"en la respuesta a las" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاستجابة لحالات
        
    • في مجال الاستجابة لحالات
        
    • في التصدي للأعمال
        
    • في الرد على
        
    También se habían conseguido progresos en la rectificación de deficiencias en la respuesta a las emergencias y en la promoción de los intereses humanitarios. UN كما تحقق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ وفي الترويج للشواغل الإنسانية.
    La seguridad del personal humanitario en la respuesta a las emergencias es también una cuestión crítica. UN وسلامة الموظفين في الاستجابة لحالات الطوارئ أمر أساسي.
    En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se reafirma la función singular y rectora de las Naciones Unidas en la respuesta a las emergencias humanitarias. UN ويؤكد مشروع القرار المعروض علينا من جديد الدور الفريد والرائد للأمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    a) Prestación de apoyo puntual y coordinado a todos los organismos operacionales de las Naciones Unidas que participan en la respuesta a las emergencias humanitarias UN (أ) تقديم الدعم المنسق والسريع لجميع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية
    a) Prestación de apoyo puntual y coordinado a todos los organismos operacionales de las Naciones Unidas que participan en la respuesta a las emergencias humanitarias UN (أ) توفير الدعم للاستخدام الجيد التوقيت والمنسق لجميع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية
    En ese contexto, destacó la contribución de las redes en la respuesta a las represalias y su prevención. UN وأشار في هذا المقام إلى مساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها.
    y pública del país Se ha ofrecido ya alguna información en la respuesta a las recomendaciones 33 y 34. UN لقد وردت في الرد على التوصيتين 33 و 34 عناصر رد في هذا الشأن.
    110. La labor del UNICEF en la respuesta a las situaciones de emergencia fue objeto de encomio. UN ٠١١ - وأُثني على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    El UNICEF intensificó su participación en la respuesta a las emergencias nutricionales en la segunda mitad del período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, en particular en Kenya, Malawi, el Níger y el Sudán. UN عززت اليونيسيف دورها في الاستجابة لحالات الطوارئ التغذوية في النصف الثاني من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في بلدان منها كينيا، وملاوي، والنيجر، والسودان.
    Y dado que la capacidad de los Estados suele verse limitada en esas circunstancias, a las organizaciones internacionales y no gubernamentales, donantes y otras organizaciones humanitarias les corresponde desempeñar una importante función en la respuesta a las situaciones de emergencia. UN وبما أن قدرة الدولة تكون عادةً محدودة في هذه الحالات، تضطلع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة وغيرها من المنظمات الإنسانية بدور مهم في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    A consecuencia de ello, se ha ampliado el apoyo al Comité Permanente entre Organismos, y se han logrado avances en la cuestión de las brechas que se abren en la respuesta a las situaciones de emergencia, tanto en la elaboración de una política humanitaria como en las operaciones. UN ونتيجة لذلك، تعزز الدعم المقدم للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأُحرز تقدم في معالجة الفجوات في الاستجابة لحالات الطوارئ - في وضع السياسات الإنسانية وكذلك في العمليات.
    a) Apoyo puntual y coordinado a los organismos operacionales participantes en la respuesta a las emergencias humanitarias UN (أ) تقديم الدعم حسن التوقيت والمنسق للوكالات التنفيذية المشتركة في الاستجابة لحالات طوارئ إنسانية
    En la evaluación se recomendó que se definiera con claridad el papel del Fondo en la respuesta a las situaciones de emergencia de pequeña escala, después de tener en cuenta las ventajas comparativas de otros mecanismos de financiación, como el Fondo de Respuesta de Emergencia a los Desastres del FICR, que sería más adecuado con respecto a esos esfuerzos de respuesta. UN وأوصى التقييم بضرورة تحديد دور الصندوق في الاستجابة لحالات الطوارئ الصغيرة النطاق بشكل واضح، بعد مراعاة المزايا النسبية للآليات الطويلة الأخرى مثل صندوق الطوارئ للإغاثة من الكوارث التابع للاتحاد الدولي للصليب الأحمر، الذي قد يكون الآلية الأنسب لجهود الاستجابة هذه.
    Reiteramos el llamamiento del Secretario General a todas las partes interesadas para que participen en la respuesta a las emergencias y los desastres naturales y las alentamos a respetar los principios humanitarios de manera imparcial, neutral e independiente. UN وتؤكد على دعوة الأمين العام بحثِّ جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية على تشجيع زيادة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في تغليب الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال.
    a) Prestación de apoyo oportuno y coordinado a todos los organismos operacionales de las Naciones Unidas que participan en la respuesta a las emergencias humanitarias UN (أ) تقديم الدعم حسن التوقيت والمنسق لجميع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية المشتركة في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية
    26.3 a) Prestación de apoyo rápido y coordinado a todos los organismos operacionales de las Naciones Unidas que participan en la respuesta a las emergencias humanitarias. UN 26-3 (أ) تقديم الدعم الحسن التوقيت والمنسق لجميع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    a) Prestación de apoyo oportuno y coordinado a todos los organismos operacionales de las Naciones Unidas que participan en la respuesta a las emergencias humanitarias UN (أ) توفير الدعم للاستخدام الجيد التوقيت والمنسق لجميع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية
    a) Prestación de apoyo puntual y coordinado a todos los organismos operacionales de las Naciones Unidas que participan en la respuesta a las emergencias humanitarias UN (أ) توفير الدعم للاستخدام الجيد التوقيت والمنسق لجميع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية
    69. También se mencionó a las instituciones nacionales de derechos humanos como protagonistas fundamentales en la respuesta a las represalias a nivel nacional. UN 69- وأشير إلى آليات حقوق الإنسان الوطنية بوصفها جهات فاعلة رئيسة في التصدي للأعمال الانتقامية على الصعيد القطري.
    En ese contexto, destacó la contribución de las redes en la respuesta a las represalias y su prevención. UN وأشاد في هذا السياق بمساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها().
    Los datos estadísticos detallados correspondientes a este artículo ya figuran en la respuesta a las recomendaciones 23 y 24 del Comité. UN وترد تفاصيل البيانات الإحصائية الخاصة بهذه المادة أعلاه في الرد على توصيتي اللجنة 23 و24.
    Esas cinco cuestiones se abordan en detalle en la respuesta a las recomendaciones que figuran en los cuadros del anexo infra. UN 18 - وتُعالَج هذه المسائل الخمس بالتفصيل في الرد على التوصيات، الذي نُظِّم في شكل جدول في المرفق أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more