"en la respuesta al vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في التصدي للفيروس
        
    • في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في جهود التصدي للفيروس
        
    • في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مجال مكافحة الفيروس
        
    Por último, aunque no menos importante, las mujeres saben que necesitan, y han de recibir, apoyo con el fin de poder participar de manera significativa en la respuesta al VIH. UN أخيرا وليس آخرا، تعرف المرأة ما تحتاجه ويجب دعمها بغية المشاركة بصورة مجدية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La importancia de la ciencia y la innovación en la respuesta al VIH UN أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
    La experiencia ha demostrado que el temor, el sentimiento de culpa y el ostracismo no son los ingredientes del éxito en la respuesta al VIH. UN وتبين التجربة أن ظواهر الخوف وإلقاء اللوم والنبذ لا تشكل عناصر النجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La devastación que causa la epidemia del VIH/SIDA y sus desproporcionados efectos en las mujeres son cuestiones esenciales en la respuesta al VIH/SIDA. UN إن الخراب الذي يخلفه وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتأثيره بشكل غير متناسب على النساء من المسائل الحيوية في التصدي للفيروس/الإيدز.
    Quisiéramos reconocer el papel desempeñado por la sociedad civil en la respuesta al VIH/SIDA en Zimbabwe. UN ونود أن نشيد بدور المجتمع المدني في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في زمبابوي.
    Se han logrado avances históricos en la respuesta al VIH. UN وقد تحققت مكاسب تاريخية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las entidades de las Naciones Unidas destacaron las medidas adoptadas en apoyo del liderazgo y la participación de las mujeres en la respuesta al VIH. UN 25 - وسلطت كيانات الأمم المتحدة الضوء على إجراءات لدعم قيادة المرأة ومشاركتها في جهود التصدي للفيروس.
    La evaluación ha permitido determinar que muchas partes interesadas desearían que el PNUD asumiera un papel de mayor responsabilidad en la coordinación de las asociaciones con miras a obtener resultados a nivel nacional en la respuesta al VIH/SIDA. UN 52 - وخلص التقييم إلى أن العديد من أصحاب المصلحة يودون أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور قيادي أكبر في تنسيق الشراكات لتحقيق نتائج قطرية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Las personas transgénero siguen siendo casi invisibles en la respuesta al VIH. UN ويواصل الأشخاص مغايرو الهوية الجنسانية إلى عدم الظهور تقريبا في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía UN 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía UN 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    Instamos a todos los Estados Miembros a crear un clima que permita el compromiso eficaz de los sectores privados como verdaderos asociados en la respuesta al VIH. UN ونناشد الدول الأعضاء تهيئة بيئة تمكن إشراك قطاعات الأعمال التجارية لديها إشراكا فعالا بوصفها شركاء حقيقيين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    En especial, el avance en la respuesta al VIH promueve el progreso hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio, del que a su vez se beneficia. UN وعلى وجه الخصوص، يعزز التقدم المحرز في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية ويستفيد منه.
    El Administrador Asociado y el Director del Grupo sobre el VIH/SIDA presentaron la respuesta de la dirección al informe del Administrador sobre la evaluación, y la evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía, respectivamente. UN 88 - وقام كل من مساعد مدير البرنامج ومدير المجموعة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التوالي بعرض رد الإدارة على تقرير مدير البرنامج بشأن التقييم، والتقييم المتعلق بدور البرنامج ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا.
    Los miembros exhortaron al PNUD a hacer un seguimiento de las recomendaciones sobre la evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía. UN وحث الأعضاء البرنامج على متابعة التوصيات التي تمخض عنها التقييم المتعلق بدور البرنامج ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا.
    Si bien la participación de la sociedad civil en la respuesta al VIH /SIDA ha aumentado en los últimos tres años, siguen existiendo problemas con el registro de los grupos de base comunitaria y las ONG locales que prestan servicios relacionados con el VIH/SIDA. UN ومع أن مشاركة المجتمع المدني في التصدي للفيروس زادت على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن مشكلات تسجيل الجماعات النابعة من المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية المحلية التي تقدم خدمات تتعلق بالفيروس لا تزال قائمة.
    En el marco de las gestiones orientadas a conseguir que el poder judicial tome parte en la respuesta al VIH, en 2009 se celebró en Johannesburgo una reunión de magistrados y abogados africanos eminentes dedicada al tema del VIH y el derecho en el siglo XXI. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إشراك الهيئات القضائية في التصدي للفيروس/الإيدز، عقد اجتماع لكبار القضاة والمحامين الأفارقة في جوهانسبرغ في عام 2009 لمناقشة المسألة والقوانين المتصلة بها في القرن الحادي والعشرين.
    Subsiste una diferencia entre los géneros en la respuesta al VIH/SIDA. UN 112 - ولا تزال الفجوة بين الجنسين في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قائمة.
    La administración observó con satisfacción la conclusión general de la evaluación de que el PNUD había desempeñado múltiples funciones en la respuesta al VIH/SIDA a escala nacional y que el papel y las contribuciones del PNUD eran pertinentes para las situaciones de sus países asociados. UN 9 - أعربت الإدارة عن ارتياحها لملاحظة نتائج التقييم العام ومفادها أن البرنامج الإنمائي أدى أدوارا متعددة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الصعيد القطري وأن الأدوار التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي ومساهماته كانت مناسبة بالنسبة لحالات شركائه من البلدان.
    Tomando nota de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director Ejecutivo del Programa (E/1997/63) que reseña las actividades en materia de VIH/SIDA de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y acogiendo con beneplácito la mayor participación del Secretario General en la respuesta al VIH/SIDA y su apoyo al Programa, UN " وإذ يحيط علما بمذكرة اﻹحالة المقدمة من اﻷمين العام بشأن تقرير المدير التنفيذي للبرنامج (E/1997/63)، الذي يناقش فيه ما تضطلع به مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أنشطة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز، وإذ يرحب بزيادة مشاركة اﻷمين العام في جهود التصدي للفيروس/ اﻹيدز ودعمه للبرنامج،
    b) En la sesión plenaria de apertura harán declaraciones el Presidente de la Asamblea General, el Secretario General, el Director Ejecutivo del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, una persona que viva abiertamente con el VIH y una persona eminente que participe activamente en la respuesta al VIH/SIDA; UN (ب) تخصص الجلسة العامة الافتتاحية للاستماع إلى بيانات يدلي بها رئيس الجمعية العامة والأمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وشخص لا يخفي حقيقة إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية وشخصية بارزة تشارك بنشاط في جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Se examinarán los siguientes temas fundamentales: a) la situación de la epidemia del VIH/SIDA en América Latina y el Caribe; b) las lecciones extraídas y las mejores prácticas en la respuesta al VIH/SIDA; c) la respuesta de los gobiernos de la región a las actuales tendencias económicas mundiales y regionales y las probables consecuencias en la lucha contra el VIH/SIDA UN وستناقش في ذلك الاجتماع المواضيع الرئيسية التالية: (أ) حالة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و (ب) الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، و (ج) استجابة حكومات المنطقة للاتجاهات الاقتصادية العالمية والإقليمية الحالية وتأثيراتها المرتقبة على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La experiencia adquirida en la respuesta al VIH ha demostrado también convincentemente la importancia esencial de basar las iniciativas de salud y desarrollo en los principios de los derechos humanos. UN 63 - وأكدت التجربة في مجال مكافحة الفيروس تأكيدا قاطعا الأهمية الأساسية لأن تستند الجهود المبذولة في المجالات الصحية والإنمائية إلى مبادئ حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more