"en la respuesta del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • في رد الحكومة
        
    • ويفيد رد حكومة
        
    • في رد حكومة
        
    • الحكومة في ردها
        
    • وفي رد الحكومة
        
    • وفي رد حكومة
        
    El Relator Especial afirmó que los incidentes a que se hacía referencia en la respuesta del Gobierno parecían haber ocurrido en 1995. UN وذكر المقرر الخاص أن اﻷحداث المشار إليها في رد الحكومة وقعت فيما يبدو في عام ٥٩٩١.
    Si bien se han observado algunas insuficiencias en la respuesta del Gobierno a esta grave situación, en algunos casos se han tomado medidas correctivas. UN ورغم أوجه التقصير في رد الحكومة على هذه الحالات الخطيرة، فقد اتخذت إجراءات علاجية في بعض الحالات.
    en la respuesta del Gobierno se dijo que las denuncias no se habían confirmado y que, por consiguiente, los incidentes a que hacía referencia el informe no se habían producido. UN وجاء في رد الحكومة أن الادعاءات المعنية لم تتأكد، وخلصت لذلك بأن هذه الأحداث المشار إليها لم تحدث.
    252. en la respuesta del Gobierno de Kuwait a las preguntas del Grupo acerca del Fondo de Seguridad Social se afirma que el importe reclamado se basa en los sueldos de los empleados antes de deducir la aportación a la seguridad social. UN 252- ويفيد رد حكومة الكويت على أسئلة الفريق بشأن صندوق الضمان الاجتماعي أن المبلغ المطالَب به يستند إلى مرتبات المستخدمين قبل خصم المساهمة في الضمان الاجتماعي.
    III. Otras cuestiones planteadas en la respuesta del Gobierno de Rwanda UN ثالثا - المسائل الأخرى المثارة في رد حكومة رواندا
    en la respuesta del Gobierno también se especificaba que se respetarían todos los derechos del detenido, incluidas visitas de familiares y acceso a un abogado de su elección. UN وبيّنت الحكومة في ردها أيضا أنه سيتم احترام كافة حقوق محتجزها بما في ذلك حقه في تلقي زيارات من أقاربه ومن محام يختاره بنفسه.
    en la respuesta del Gobierno a este informe se señalaba que el Ministerio de Asuntos Sociales es actualmente el centro de coordinación para el tratamiento de la violencia doméstica y su director general está al frente de un comité interministerial que coordina el tratamiento de la violencia doméstica. UN وفي رد الحكومة على هذا التقرير، جاء أن وزارة الشؤون الاجتماعية تمثل اليوم مركز للتنسيق فيما يتصل بمعالجة العنف العائلي، وأن المدير العام للوزارة يرأس لجنة وزارية تضطلع بتنسيق مسألة التصدي لهذا العنف.
    Los breves asertos formulados en la respuesta del Gobierno no proporcionan una base suficiente para constatar que la presunta restricción de los derechos humanos está justificada. UN ولا تقدم التأكيدات الوجيزة في رد الحكومة مسوغات كافية تثبت أن التقييد البادي للعيان لحقوق الإنسان له ما يبرره.
    La fuente no aborda las cuestiones de fondo planteadas en la respuesta del Gobierno. UN ولم ينجح المصدر في تفنيد أي من المسائل الموضوعية المطروحة في رد الحكومة.
    Ha permanecido recluido en espera de ser expulsado y sigue encarcelado debido a complicaciones asociadas a su situación de inmigración, que se describen en la respuesta del Gobierno. UN وكان محتجزاً بانتظار ترحيله ولا يزال محتجزاً بسبب التعقيدات المترتبة على وضعه كمهاجر، التي ورد بيانها في رد الحكومة.
    en la respuesta del Gobierno de Italia se decía lo siguiente: UN ٧ - وقد جاء في رد الحكومة اﻹيطالية ما يلي:
    en la respuesta del Gobierno no se hace referencia a otras personas supuestamente golpeadas en las mismas circunstancias, aunque el Gobierno indicó que contestaría a otras alegaciones que figuran en las cartas del Relator Especial tan pronto como se dispusiera de los datos completos. UN ولم ترد في رد الحكومة أية إشارة إلى الأشخاص الآخرين الذين يُزعم أنهم تعرضوا للضرب في نفس الظروف. ولكن الحكومة أشارت إلى أنها سترد على الادعاءات الأخرى المشار إليها في رسائل المقرر الخاص حالما تتوفر البيانات الكاملة.
    15. La Corte Constitucional ha explicado el fenómeno de manera clara en la reciente sentencia C-048 de 2001, como se señala en detalle en la respuesta del Gobierno. UN 15- وقد شرحت المحكمة الدستورية هذه الحالة بوضوح ، في قرارها C-048/2001 الأخير، مثلما ورد في رد الحكومة المفصل.
    42. La fuente, en carta dirigida al Grupo de Trabajo el 28 de agosto de 2009, rectifica lo que considera diversos errores de hecho en la respuesta del Gobierno, y refuta sus argumentaciones. UN 42- وفي رسالة موجهة إلى الفريق العامل في 28 آب/أغسطس 2009، يصحح المصْدر ما يعتبره أخطاءً شتى في الوقائع وردت في رد الحكومة ويفنّد الحجج التي ساقتها الحكومة.
    276. en la respuesta del Gobierno de Kuwait a las preguntas del Grupo sobre el Fondo de Seguridad Social se afirma que el importe reclamado se basa en los sueldos de los empleados una vez deducida la aportación a la seguridad social. UN 276- ويفيد رد حكومة الكويت على أسئلة الفريق بشأن صندوق الضمان الاجتماعي أن المبلغ المطالَب به يستند إلى مرتبات المستخدَمين بعد خصم المساهمة في الضمان الاجتماعي.
    283. en la respuesta del Gobierno de Kuwait a las preguntas del Grupo sobre el Fondo de Seguridad Social se indica que el importe reclamado se basa en los sueldos de los empleados una vez deducida la aportación a la seguridad social. UN 283- ويفيد رد حكومة الكويت على أسئلة الفريق بشأن صندوق الضمان الاجتماعي أن المبلغ المطالَب به يستند إلى مرتبات المستخدَمين بعد خصم المساهمة في الضمان الاجتماعي.
    290. en la respuesta del Gobierno de Kuwait a las preguntas del Grupo sobre el Fondo de Seguridad Social se afirma que la cantidad reclamada se basa en los sueldos de los empleados antes de deducir la aportación a la seguridad social. UN 290- ويفيد رد حكومة الكويت على أسئلة الفريق فيما يتعلق بصندوق الضمان الاجتماعي أن المبلغ المطالب به وُضع على أساس مرتبات العاملين قبل خصم اشتراك الضمان الاجتماعي.
    177. en la respuesta del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la solicitud de información del Relator Especial, se indica que circula una cierta cantidad de pornografía infantil entre pequeños grupos de pedófilos. UN ١٧٧ - وجاء في رد حكومة المملكة المتحدة على طلب المقرر الخاص بشأن امداده بالمعلومات أن بعض مطبوعات اﻷطفال الاباحية هي موضع التداول بين مجموعات صغيرة من طلاب الجنس مع اﻷطفال.
    85. Se dispuso de estadísticas útiles en la respuesta del Gobierno de la República Eslovaca, que ha establecido una línea telefónica de urgencia para niños a fin de que denuncien entre otras cosas los casos de abuso. UN 85- وقُدمت إحصاءات مفيدة في رد حكومة الجمهورية السلوفاكية، التي أقامت خطا تليفونيا مباشرا للأطفال للإبلاغ عن حالات التعدي، ضمن جملة أمور.
    27. El Relator Especial tomó nota del comentario formulado en la respuesta del Gobierno, recibida a fines de 1994, en el sentido de que las respuestas no podían considerarse definitivas puesto que, en la mayoría de los casos, todavía continuaban las investigaciones. UN ٧٢- أحاط المقرر الخاص علماً بتعليق الحكومة في ردها الوارد في أواخر عام ٤٩٩١، من حيث أنه لا يمكن اعتبار الردود نهائية نظراً ﻷن التحقيقات ما زالت جارية في معظم الحالات.
    La fuente también destaca que el supuesto contacto del Sr. Mammadov en el " servicio especial iraní " , mencionado en la respuesta del Gobierno, es en realidad un intelectual iraní, muy conocido en Azerbaiyán y que al parecer era perseguido en el Irán. UN ويؤكد المصدر كذلك أن الشخص المزعوم الذي اتصل به السيد مامادوف في " دائرة الاستخبارات الإيرانية الخاصة " على النحو الذي ذكرته الحكومة في ردها هو بالفعل أكاديمي إيراني معروف في أذربيجان يُزعم أنه تعرض للاضطهاد في إيران.
    en la respuesta del Gobierno de 3 de noviembre de 1997 se decía que para reducir al acusado en el momento de su detención se había hecho un uso de la fuerza proporcional a las circunstancias del caso, pero se negaba que hubiera sido objeto de malos tratos durante su custodia policial. UN وفي رد الحكومة المؤرخ في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قيل إن القوة التي استخدمت كانت تتناسب مع ما استلزمته الظروف للسيطرة على المتهم وقت التوقيف، ولكنها أنكرت أن يكون قد عومل معاملة سيئة وهو في الحبس.
    en la respuesta del Gobierno de Honduras a la solicitud de información del Relator Especial, se dice lo siguiente: UN وفي رد حكومة هندوراس على طلب المقرر الخاص للمعلومات، عُرض الوضع على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more