"en la reunión conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاجتماع المشترك
        
    • خلال الاجتماع المشترك
        
    • في الجلسة المشتركة
        
    • أثناء الاجتماع المشترك
        
    • وفي الاجتماع المشترك
        
    • في اجتماعهم المشترك
        
    • عن اﻻجتماع المشترك
        
    • الاجتماع المشترك أن
        
    • وفي الجلسة المشتركة
        
    En este sentido, algunos oradores esperaban con interés un debate sustantivo sobre el particular en la reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. UN وفي هذا الخصوص، قال بعض المتكلمين إنهم يتطلعون إلى مناقشة ذات طابع فني للموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    La Dependencia se propone examinar la forma de estrechar aún más su relación con la Comisión Consultiva en la reunión conjunta que celebrarán los dos órganos. UN وتنوي الوحدة مناقشة كيفية زيادة تطوير العلاقات الوثيقة بين وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الاجتماع المشترك القادم للهيئتين.
    Los Copresidentes del grupo de trabajo mixto podrían facilitar información sobre la labor de éste en la reunión conjunta del OSE y el OSACT, y abordar algunos asuntos comunes. UN ويمكن للرئيسين المشاركين للفريق أن يقدما معلومات عن عمله في الاجتماع المشترك للهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأن يتناولا بعض القضايا المشتركة.
    Recomendó que el UNICEF planteara la iniciativa en la reunión conjunta de enero de 2001. UN وأوصى بأن تتخذ اليونيسيف المبادرة في الاجتماع المشترك الذي سيُعقد في كانون الثاني/يناير.
    Los participantes en la reunión conjunta convinieron en que era prematuro formular una postura conjunta en ese momento. UN وافق المشاركون في الاجتماع المشترك على أنه من السابق لأوانه صياغة موقف مشترك في الوقت الراهن.
    Como muestra del apoyo a las víctimas de la tortura, la Alta Comisionada invitó a los participantes en la reunión conjunta a guardar un minuto de silencio antes de proceder al debate. UN وتعبيرا عن مساندتها لضحايا التعذيب، دعت المشاركين في الاجتماع المشترك إلى التزام لحظة صمت قبل بدء المداولات.
    En este sentido, algunos oradores afirmaron esperar con interés la celebración de un debate sustantivo sobre el particular en la reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. UN وفي هذا الخصوص، قال بعض المتكلمين إنهم يتطلعون إلى مناقشة ذات طابع فني للموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    A este respecto, algunos oradores dijeron que esperaban con interés un debate sustantivo sobre el tema en la reunión conjunta de las juntas ejecutivas. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    El asunto había sido examinado en la reunión conjunta de los dos comités y se debatiría bajo el tema 7 del programa de la reunión en curso. UN ونوقش هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للجنتين وسوف يناقش تحت البند 7 في الاجتماع الجاري.
    2. Participación en la reunión conjunta del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías UN ٢ - المشاركة في الاجتماع المشترك بين لجنة القضاء علـى التمييـز العنصــري واللجنــة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Como se había solicitado en el debate, se invitaría a la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos a participar en la reunión conjunta por conducto de su Mesa. UN ووفقا لما طُلب في المناقشة، سيُدعى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي إلى الاشتراك في الاجتماع المشترك من خلال مكتبه.
    La participación en la reunión conjunta de las más altas autoridades financieras de un gran número de países y los máximos dirigentes de las instituciones de Bretton Woods ofrecía una oportunidad única para examinar esas condiciones y tratar de modificarlas. UN وقال إن مشاركة أعلى السلطات المالية في عدد كبير من البلدان ورؤساء مؤسسات بريتون وودز في الاجتماع المشترك يتيح فرصة فريدة من نوعها لمناقشة تلك الظروف والسعي إلى تغييرها.
    Se refirió a las demás cuestiones que había examinado la Junta Ejecutiva durante la semana, incluso en la reunión conjunta con el FNUAP, el UNICEF y el PMA, que presentaba una oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre las operaciones a nivel de los países. UN وأشار إلى المسائل اﻷخرى التي تناولها المجلس التنفيذي خلال اﻷسبوع، بما فيها ما تم تناوله في الاجتماع المشترك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Se refirió a las demás cuestiones que había examinado la Junta Ejecutiva durante la semana, incluso en la reunión conjunta con el FNUAP, el UNICEF y el PMA, que presentaba una oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre las operaciones a nivel de los países. UN وأشار إلى المسائل الأخرى التي تناولها المجلس التنفيذي خلال الأسبوع، بما فيها ما تم تناوله في الاجتماع المشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La participación en la reunión conjunta de las más altas autoridades financieras de un gran número de países y los máximos dirigentes de las instituciones de Bretton Woods ofrecía una oportunidad única para examinar esas condiciones y tratar de modificarlas. UN وقال إن مشاركة أعلى السلطات المالية في عدد كبير من البلدان ورؤساء مؤسسات بريتون وودز في الاجتماع المشترك يتيح فرصة فريدة من نوعها لمناقشة تلك الظروف والسعي إلى تغييرها.
    Los participantes en la reunión conjunta respaldaron las recomendaciones pertinentes dimanantes de esa reunión y pidieron a la OACDH que vigilara su constante aplicación, de la forma siguiente: UN وأيد المشاركون في الاجتماع المشترك التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الاجتماع وطلبوا من المفوضية رصد تنفيذها المنسق، على النحو التالي:
    en la reunión conjunta se pidió también que se preparara un informe sobre la marcha de las actividades que abarcara la colaboración entre los tres organismos con sede en Roma y la cooperación a nivel del sistema de las Naciones Unidas. UN وطُلب خلال الاجتماع المشترك أيضا تقديم تقرير مرحلي يتناول التعاون بين الوكالات الثلاث، وبينها وبين منظومة الأمم المتحدة.
    en la reunión conjunta de la Presidencia y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina en que se examinó el reciente empeoramiento de la situación política y humanitaria en la República de Bosnia y Herzegovina, se decidió que le pidiésemos que realizase lo siguiente: UN في الجلسة المشتركة بين مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك وحكومتها، والتي عقدت لاستعراض التدهور اﻷخير في الحالة السياسية والانسانية في جمهورية البوسنة والهرسك، تقرر أن تطلب إليكم أن تضطلعوا بما يلي:
    El Comité Mixto agradeció también al Presidente y a los miembros del Comité de Inversiones por los servicios que prestaban a la Caja y por el franco y amplio intercambio de opiniones que había tenido lugar en la reunión conjunta. UN وشكر الصندوق أيضا رئيس لجنة الاستثمارات وأعضاءها على الخدمات التي يقدّمونها للصندوق وللتبادل الصريح والشامل للآراء أثناء الاجتماع المشترك.
    45. en la reunión conjunta del 1º de junio, el Presidente del OSE informó de las consultas oficiosas sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento que habían celebrado los Presidentes de los órganos subsidiarios el 31 de mayo atendiendo a una petición contenida en la decisión 8/CP.4. UN 45- وفي الاجتماع المشترك الذي عقد في 1 حزيران/يونيه، قدَّم رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ تقريرا عن المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل ذات الصلة بالامتثال التي دعا إلى عقدها رئيسا الهيئتين الفرعيتين في 31 أيار/مايو استجابة لطلب ورد في المقرر 8/م أ-4.
    La propuesta se ha sometido a la consideración del Consejo de Seguridad y los magistrados seguirán examinando esa cuestión en la reunión conjunta de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, que está previsto que se celebre en septiembre/octubre de 2000. UN قدم الاقتراح لمجلس الأمن لينظر فيه وسيناقش القضاة هذه المسألة مرة أخرى في اجتماعهم المشترك لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا/المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذي من المقرر أن يعقد في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2000.
    en la reunión conjunta se aprobaron las citadas recomendaciones como parte integrante del segundo plan quinquenal. UN وقد أقر الاجتماع المشترك أن هذه التوصيات جزءاً لا يتجزأ من الخطة الخمسية الثانية.
    17. en la reunión conjunta celebrada el 18 de noviembre, el OSACT y el OSE tomaron nota del informe del Grupo de Trabajo. UN 17- وفي الجلسة المشتركة المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أحاطت الهيئة الفنية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ بتقرير الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more