"en la reunión de jefes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اجتماع رؤساء
        
    • عن اجتماع رؤساء
        
    • وفي اجتماع رؤساء
        
    • في اجتماع رئيسي
        
    • في اجتماع الرؤساء
        
    También acogieron con agrado la participación de Nauru, por primera vez, en la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth, tras su incorporación al Commonwealth como miembro de plenos derechos. UN ورحبوا أيضا بمشاركة ناورو في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث للمرة الأولى بعد حصولها على عضوية الكمنولث الكاملة.
    En 1983 participó en la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth, celebrada en Nueva Delhi. UN وفي 1983، شارك في اجتماع رؤساء حكومات دول الكمنولث بنيودلهي.
    La organización participó también en la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth celebrada en Kampala en 2007 y en el Foro de los Pueblos del Commonwealth sobre la " Realización del Potencial de los Pueblos " . UN وشارك في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث عام 2007 في كمبالا وفي منتدى شعوب الكمنولث بشأن تحقيق إمكانيات هذه الشعوب.
    c) Comunicado adoptado en la Reunión de Jefes de Gobierno de los países del Commonwealth, celebrada en Limassol (Chipre) del 21 al 25 de octubre de 1993 (A/48/564, anexo); UN )ج( البلاغ الصادر عن اجتماع رؤساء حكومات بلدان الكمنولث المعقود في ليماسول، قبرص، من ٢١ الى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ A/48/564)، المرفق(؛
    en la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth, celebrada en Nicosia en 1993, el Presidente de Chipre propuso la creación de una corte penal internacional permanente e insistió en esa propuesta en sucesivas intervenciones ante la Asamblea General. UN وفي اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث، المعقود في نيقوسيا في عام 1993، اقترح رئيس قبرص إنشاء محكمة جنائية دولية ودافع باطراد عن هذا الاقتراح أمام الجمعية العامة.
    Declaración conjunta formulada en la Reunión de Jefes del Estado Mayor de las fuerzas armadas de Angola y de las fuerzas militares de la Uniao Nacional para a Independencia UN بيان مشترك صدر في اجتماع رئيسي أركان حرب القوات المسلحة اﻷنغوليــــة والقوات العسكرية للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتـــا( في ١٠ كانون الثانـي/
    La Commonwealth Foundation me concedió una beca en 1989 y el informe que presenté en ese momento fue distribuido en la Reunión de Jefes de Gobiernos del Commonwealth de ese año. UN لقد مُنِِحت زمالة مؤسسة الكومنولث في عام 1989 ووُزّع في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث لذلك العام التقرير الذي قدمته.
    El 15 de abril de 1994, en la Reunión de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en Moscú se suscribió, por iniciativa de Azerbaiyán, una Declaración sobre el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN في اجتماع رؤساء كومنولث الدول المستقلة في موسكو، تم، بمبادرة من أذربيجان، توقيع إعلان متعلق بمراعاة سيادة وسلامة أراضي الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها.
    La OUA participó en la Reunión de Jefes de Organismos Nacionales de Represión del Uso Indebido de Drogas en África, celebrada en Addis Abeba en 1994. UN واشتركت منظمة الوحدة الافريقية في اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات في افريقيا، الذي عقد في أديس أبابا عام ١٩٩٤.
    En el plano regional, se ha elaborado un proyecto de convención regional para prevenir y combatir el tráfico de mujeres y niños con fines de prostitución; el proyecto se ultimará en la Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno que la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional celebrará en 1999. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، أعد مشروع لاتفاقية إقليمية بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال بغرض البغاء، وستُبرم هذه الاتفاقية في اجتماع رؤساء دول أو حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في عام ١٩٩٩.
    Los Ministros constataron que, de conformidad con los acuerdos logrados en la Reunión de Jefes de Estado de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai celebrada en San Petersburgo, se estaba realizando una intensa labor con miras a la pronta puesta en marcha de los mecanismos de la Organización. UN وأشار الوزراء إلى أن جهودا مكثفة قد بُذلت للتعجيل بإنشاء آليات عمل المنظمة، وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها في اجتماع رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة، في سانت بطرسبرغ.
    En cuanto a la cuestión de la solución general, cabe señalar que la reciente iniciativa de paz planteada en la Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno de los países árabes representa un nuevo enfoque en la búsqueda de una solución justa y duradera que garantice los derechos de ambas partes. UN وفيما يتعلق بالتسوية الشاملة ، إن مبادرة السلام الأخيرة التي قدمت في اجتماع رؤساء دول وحكومات البلدان العربية هي نهج جديد لإيجاد حل عادل وطويل الأجل يضمن حقوق الطرفين.
    La Oficina de Fiscalización de Estupefacientes también participa en la Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA). UN 81 - كذلك يشارك مكتب مراقبة المخدرات في اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية المكلفة بإنفاذ قوانين المخدرات.
    Conforme a él, el comercio entre los tres países se efectuará libre de derechos de aduana con respecto al atún de las Islas Salomón, el té de Papua Nueva Guinea y la carne de vacuno de Vanuatu. Además, en la Reunión de Jefes de Estado de 1994 se acordó ampliar el número de productos comerciables incluidos en el acuerdo de libre comercio. UN وبموجب هذا الاتفاق تكون التجارة فيما بين البلدان الثلاثة خالية من الرسوم الجمركية على التونة الواردة من جزر سليمان والشاي الوارد من بابوا غينيا الجديدة واللحم البقري الوارد من فانواتو، واتفق في اجتماع رؤساء الدول في عام ٤٩٩١ على توسيع نطاق المنتجات المتاجر فيها المدرجة في اتفاق التجارة الحرة.
    en la Reunión de Jefes de Estado de la subregión, celebrada en Addis Abeba en 1992 con el fin de buscar una solución duradera a este drama humano, se reconoció que la única manera de resolverlo definitivamente era no solamente solucionar de modo pacífico los conflictos sino también, y sobre todo, mejorar la situación económica de los respectivos países. UN وقد تم الاعتراف في اجتماع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية المعقود في أديس أبابا في عام ١٩٩٢ بغية التوصل إلى حل دائم لهذه المأساة اﻹنسانية، بأن السبيل الوحيد لحل المشكلة حلا نهائيا لا يقتصر على مجرد التوصل إلى حل سلمي للمنازعات، وإنما يتم قبل كل شيء من خلال تحسين الحالة الاقتصادية للبلدان المعنية.
    Signatario por Panamá del Manifiesto a los Pueblos de América Latina en la Reunión de Jefes de Estado Bolivarianos y del Rey de España, celebrada en Caracas en 1983 con motivo del bicentenario del natalicio del Libertador. UN ووقع عن بنما " بيان الى شعوب أمريكا اللاتينية " في اجتماع رؤساء بوليفاريا وملك اسبانيا، الذي عقد في كراكاس في عام ١٩٨٣، بمناسبة الذكرى السنوية المائتين لمولد المحرر.
    El consejo de coordinadores nacionales y los grupos de trabajo de expertos competentes continúan elaborando los proyectos de instrumentos jurídicos internacionales necesarios para el funcionamiento de la Organización y sus órganos, con miras a que se firmen en la Reunión de Jefes de Estado que tendrá lugar en 2003. UN ولا يزال مجلس المنسقين الوطنيين وأفرقة الخبراء العاملة الملائمة تقوم بإعداد مشاريع الصكوك القانونية الدولية اللازمة لضمان عمل المنظمة وأجهزتها، واضعة في اعتبارها أن تكون هذه الصكوك مهيأة للتوقيع في اجتماع رؤساء الدول المقبل في عام 2003.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos en curso por promover la reconciliación en Zimbabwe, con arreglo a los principios de la Declaración del Commonwealth aprobada en la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth celebrada en Harare en 1991, UN " وإذ ترحب بالجهود المبذولة للتشجيع على التصالح في زمبابوي وفقاً لمبادئ إعلان الكومنولث الذي اعتمد في اجتماع رؤساء حكومات دول الكومنولث، المعقود في هراري سنة 1991،
    Sin embargo, lamenta la ausencia inopinada de representantes de las autoridades burundianas en la Reunión de Jefes de Estado prevista para el 25 de agosto de 1997 en Arusha (República Unida de Tanzanía). UN إلا أنه يعرب عن استيائه إزاء الغياب المفاجئ لممثلي السلطات البوروندية عن اجتماع رؤساء الدول المقرر عقده في أروشا )بجمهورية تنزانيا المتحدة( في ٢٥ آب/أغسطس.
    en la Reunión de Jefes de Gobierno de la Mancomunidad, celebrada del 27 al 29 de noviembre en Puerto España, los representantes apoyaron los esfuerzos actuales dirigidos a reformar los arreglos en materia de gobernanza ambiental a nivel internacional. UN 47 - وفي اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث الذي عقد في بورت أوف سبين من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أيد الممثلون " الجهود الجارية لإصلاح ترتيبات الإدارة البيئية الدولية. "
    Tengo el honor de solicitar que la declaración conjunta formulada en la Reunión de Jefes del Estado Mayor de las fuerzas armadas de Angola y las fuerzas militares de la Uniao Nacional para a Independencia Total de Angola (UNITA) el 10 de enero de 1995 en Chipipa que se adjunta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أطلب تعميم الوثيقة المرفقة بشأن بيان مشترك صدر في اجتماع رئيسي أركان حرب القوات المسلحة اﻷنغولية والقوات العسكرية للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في تشيبيبا، وذلك بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    en la Reunión de Jefes de programas de enseñanza celebrada en junio de 1999 se puso en marcha un prototipo, cuyo pleno funcionamiento se vio retrasado por ulteriores problemas tecnológicos y de capacidad. UN 62 - وقد عُرض نموذج تجريبي في اجتماع الرؤساء المسؤولين عن التعليم، المعقود في حزيران/يونيه 1999. إلا أن ما أعقب ذلك من مشاكل تتعلق بالقدرات والجوانب التكنولوجية أخّر اكتمال تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more