"en la reunión ministerial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاجتماع الوزاري
        
    • عن اﻻجتماع الوزاري
        
    • خلال الاجتماع الوزاري
        
    • قُطعت في
        
    • أثناء الاجتماع الوزاري
        
    • في اﻻجتماع الوزاري للجنة
        
    • الذي اعتمده اﻻجتماع الوزاري
        
    De hecho, fue una propuesta que realizó el representante de las Naciones Unidas en la Reunión ministerial de Lusaka. UN والحقيقة أن هذا الاقتـــراح تقدم به ممثـــل اﻷمم المتحــدة في الاجتماع الوزاري الذي عُقد في لوساكا.
    Quizás se deba tener esto en cuenta en la Reunión ministerial de la OMC que se celebrará en Cancún. UN وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Los elementos tendrán la ventaja de las reflexiones que tal vez quieran hacer sobre ellos los participantes en la Reunión ministerial de los Estados Partes. UN وستفيد العناصر من أي وجهات نظر قد يختار المشاركون إبداءها بشأنها في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف.
    También presentó el proceso preparatorio de Hábitat III en la Reunión ministerial de la CEPE sobre vivienda y ordenación de tierras celebrada en octubre en Ginebra. UN وقدم أيضا عرضا عن العملية التحضيرية للموئل الثالث خلال الاجتماع الوزاري للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الإسكان وإدارة الأراضي المعقود في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر.
    Las promesas hechas respecto de la asistencia técnica y de la creación de capacidad en la Reunión ministerial de Doha, así como otros compromisos asumidos en ella, debían plasmarse en realidades, a fin de que los países en desarrollo pudieran darse cuenta cabal del significado del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي ترجمة الوعود التي قُطعت في الدوحة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات وغيرها من الالتزامات إلى واقع فعلي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي بكل ما يعنيه.
    Los elementos tendrán la ventaja de las reflexiones que tal vez quieran hacer sobre ellos los participantes en la Reunión ministerial de los Estados Partes. UN وسيكون للعناصر ما قد يقرر المشاركون في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف منحها من منفعة تدارسية.
    en la Reunión ministerial de LOS ESTADOS PARTES EN LA UN في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951
    En ese contexto, la falta de progresos en la Reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún resulta perturbadora. UN وفي هذا السياق، فإن عدم إحراز تقدم في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أمر محزن.
    Una delegación de la OIT encabezada por el Director General participó en la Reunión ministerial de la Comisión de Trabajo de la OUA. UN وقد شارك وفد من منظمة العمل الدولية يترأسه المدير العام في الاجتماع الوزاري للجنة العمل التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    en la Reunión ministerial de El Cairo, Sri Lanka y otros países no alineados contribuyeron a desarrollar el consenso que abrió el camino que nos condujo a esta reunión de alto nivel. UN وقد ساهمت سري لانكا مع غيرها من البلدان اﻷخرى غيــر المنحازة في الاجتماع الوزاري الذي عقد في القاهرة في بلورة توافق اﻵراء الذي مهد السبيل لهذا الاجتماع رفيع المستوى.
    El Sr. Hassan viajó a continuación a El Cairo, donde pronunció un discurso en la Reunión ministerial de la Liga de los Estados Árabes y se entrevistó con funcionarios egipcios. UN 16 - وسافر السيد حسن إلى القاهرة حيث وجه كلمة في الاجتماع الوزاري لجامعة الدول العربية والتقى بمسؤولين مصريين.
    El reconocimiento generalizado manifestado en la Reunión ministerial de que el proceso de reforma del PNUD iba por buen camino supuso un impulso importante al proceso de reconstruir la voluntad política en pro de la organización. UN والتأييد الواسع النطاق المعبر عنه في الاجتماع الوزاري لكون العملية الإصلاحية للبرنامج ماضية في مسارها الصحيح يوفر حافزا مهما لعملية إعادة بناء الإرادة السياسية للمنظمة.
    Hace poco participamos en la Reunión ministerial de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), celebrada en Brunei, y seguiremos participando en las iniciativas de la organización en calidad de observadores. UN وشاركنا مؤخرا في الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، المعقود في بروناي، وسنواصل المشاركة، كمراقبين مدعويين، في مبادرات تلك المنظمة.
    Malasia también participó en la Reunión ministerial de la ASEAN sobre delincuencia transnacional que se celebró en Singapur en 2001. UN واشتركت أيضا في الاجتماع الوزاري المعني بالجريمة العابرة للحدود الوطنية الذي دعت إلى عقده رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في سنغافورة في عام 2001.
    en la Reunión ministerial de la Liga Árabe, celebrada en Túnez en el mes de marzo, se había aprobado un plan de acción para los niños árabes. UN وقد تم إقرار خطة العمل المتعلقة بالطفل العربي في الاجتماع الوزاري للجامعة العربية الذي عقد في تونس في آذار/مارس.
    Francia, Rusia y los Estados Unidos presentaron la última versión del documento a las partes hace apenas cuatro meses en la Reunión ministerial de la OSCE que se celebró en Madrid. UN وقدمت فرنسا وروسيا والولايات المتحدة الصيغة الأخيرة للوثيقة إلى الجانبين، قبل أربعة أشهر فقط، في الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمدريد.
    El Viceministro de Relaciones Exteriores de Mongolia participó en la Reunión ministerial de los Estados partes en el Tratado celebrada al margen del debate general de la Asamblea y apoyó su resultado. UN وقد شارك نائب وزير خارجية منغوليا في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في المعاهدة، المعقود على هامش المناقشة العامة للجمعية، وأيّد ما تمخض عنه من نتائج.
    Gobernanza para el desarrollo sostenible: el UNU-IAS publicó oficialmente un libro basado en sus investigaciones sobre gobernanza para el desarrollo sostenible en diciembre, en la Reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Hong Kong, China. UN 66 - إدارة التنمية المستدامة: أصدر معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة في كانون الأول/ديسمبر رسميا، خلال الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارية العالمية الذي عقد في هونغ كونغ، الصين، كتابا يستند إلى أبحاث المعهد في مجال إدارة التنمية المستدامة.
    Las promesas hechas respecto de la asistencia técnica y de la creación de capacidad en la Reunión ministerial de Doha, así como otros compromisos asumidos en ella, debían plasmarse en realidades, a fin de que los países en desarrollo pudieran darse cuenta cabal del significado del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي ترجمة الوعود التي قُطعت في الدوحة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات وغيرها من الالتزامات إلى واقع فعلي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي بكل ما يعنيه.
    La declaración fue aprobada en la Reunión ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrada el 4 de diciembre de 2008, en Helsinki. UN وقد اعتمد الإعلان أثناء الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 في هلسنكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more