en la reunión oficiosa celebrada el viernes 23 de febrero, el Presidente intentó presentar un esbozo de un posible documento preliminar. | UN | في الاجتماع غير الرسمي الذي عقد يوم الجمعة، ٢٣ نيسان/أبريل، حاول الرئيس تقديم مخطط تمهيدي لورقة مفتوحة للتطوير. |
Anexo IX ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES QUE PARTICIPARON en la reunión oficiosa CON EL COMITÉ PARA LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL SOBRE LA CUESTIÓN DE | UN | المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن التمييز ضد الغجر مع لجنة القضاء على التمييز العنصري |
El cuadro había estado disponible en la reunión oficiosa celebrada la semana anterior y también se había distribuido a la Junta Ejecutiva. | UN | وقد عُرض الجدول في الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في الأسبوع السابق، كما وُزع على أعضاء المجلس التنفيذي. |
Después de ello, reanudaremos la sesión plenaria para formalizar los acuerdos alcanzados en la reunión oficiosa. | UN | ومن ثم سوف نستأنف الجلسة العامة من أجل إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجلسة غير الرسمية. |
El orador señaló que, aunque en la reunión oficiosa de la semana anterior se habían dado algunas explicaciones, varias de las cuestiones que preocupaban a su delegación no se habían resuelto. | UN | وذكر المتكلم أن عدة مشاغل أثارها وفد بلده لم تُعالج، مع أن عددا من الإيضاحات قد قُدم في الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في الأسبوع السابـــق. |
El cuadro había estado disponible en la reunión oficiosa celebrada la semana anterior y también se había distribuido a la Junta Ejecutiva. | UN | وقد عُرض الجدول في الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في الأسبوع السابق، كما وُزع على أعضاء المجلس التنفيذي. |
El orador señaló que, aunque en la reunión oficiosa de la semana anterior se habían dado algunas explicaciones, varias de las cuestiones que preocupaban a su delegación no se habían resuelto. | UN | وذكر المتكلم أن عدة مشاغل أثارها وفد بلده لم تُعالج، مع أن عددا من الإيضاحات قد قُدم في الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في الأسبوع السابـــق. |
Se invitará al Comité a que adopte medidas con respecto a los acuerdos alcanzados en la reunión oficiosa. | UN | وستكون اللجنة مدعوة إلى اتخاذ إجراء يتعلق بالاتفاقات التي تم الوصول إليها في الاجتماع غير الرسمي. |
De manera que para 1995 se prevé menos déficit en relación con las operaciones, por la suma de 4.460.000 dólares, en comparación con 11,1 millones de dólares considerado en la reunión oficiosa de la Junta Ejecutiva. | UN | وبالتالي، فمن المتوقع بالنسبة لعام ١٩٩٥ حدوث عجز أقل في العمليات قدره ٤,٤٦ ملايين دولار، بالمقارنة بمبلغ ١١,١٠ مليون دولار المناقش في الاجتماع غير الرسمي للمجلس التنفيذي. |
Dicha medida, adoptada de manera pragmática conforme al deseo manifestado en la reunión oficiosa de donantes principales de junio de 1997, era una práctica contable que no suponía la transferencia de fondos de las cuentas bancarias del Organismo. | UN | ويعتبر هذا اﻹجراء، وهو تدبير عملي اتخذ وفقا للرغبة التي أبديت في الاجتماع غير الرسمي للمانحين الرئيسيين في حزيران/يونيه ١٩٩٧، عملا حسابيا لم ينطو على نقل أموال مودعة في الحسابات المصرفية للوكالة. |
29. Varias delegaciones dijeron que les interesaba mucho debatir las políticas y los aspectos operacionales de la reintegración en la reunión oficiosa propuesta. | UN | ٩٢- وأعرب عدد من الوفود عن اهتمامه البالغ بمناقشة السياسات وكذلك الجوانب التشغيلية لاعادة الاندماج في الاجتماع غير الرسمي المقترح. |
La lista que el Comité tiene ante sí se basa en un consenso alcanzado en la reunión oficiosa y en ella figuran nombres adicionales para el caso de que uno o más de los ocho no puedan acudir. | UN | وأضافت قائلة إن القائمة المعروضة على اللجنة تستند إلى توافق في الآراء تم التوصل إليه في الجلسة غير الرسمية. وتتضمن القائمة أسماء إضافية تحسبا لعدم تمكن واحد أو أكثر من الثمانية من الحضور. |
Inmediatamente después reanudaremos la sesión plenaria para formalizar los acuerdos alcanzados en la reunión oficiosa. | UN | وبعد ذلك، سنستأنف الجلسة العامة بغية إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات التي سيتم التوصل إليها في الجلسة غير الرسمية. |
Nos ocuparemos primero, para darle carácter oficial, del acuerdo a que se ha llegado en la reunión oficiosa respecto de la solicitud de Viet Nam de participar en la labor de la Conferencia en 1995. | UN | أولا سنبحث ونضفي الطابع الرسمي على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجلسة غير الرسمية بشأن الطلب المقدم من فييت نام للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال عام ٥٩٩١. |
Señaló que se había distribuido una nota oficiosa sobre la respuesta a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), en cumplimiento de la petición formulada en la reunión oficiosa celebrada antes del período de sesiones. | UN | وأشارت إلى أنه قد وزعت مذكرة غير رسمية بشأن مدى الاستجابة للتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، على نحو المطلوب في اجتماع غير رسمي سبق عقد الدورات. |
en la reunión oficiosa de Utrecht, el Comité tuvo un debate inicial sobre el contenido y el enfoque de la recomendación general. | UN | وعقدت اللجنة، في اجتماعها غير الرسمي في أوتريخت، مناقشة أولية بشأن مضمون التوصية العامة ونهجها. |
Hemos procedido, en la reunión oficiosa, a un fructífero intercambio de opiniones sobre el contenido del proyecto de declaración del Presidente acerca del programa y la organización de nuestros trabajos. | UN | لقد أجرينا أثناء الاجتماع غير الرسمي تبادلا منتجا لﻵراء بشأن مضمون مشروع بيان الرئيس المتعلق بجدول اﻷعمال وتنظيم عملنا. |
Otra delegación acogió con agrado la propuesta pero señaló que requería una discusión amplia en la reunión oficiosa entre períodos de sesiones que se convocara antes del tercer período ordinario de sesiones de 1998. | UN | ورحب وفد آخر بالاقتراح مشيرا إلى أنه يستوجب مناقشة شاملة خلال الاجتماع غير الرسمي بين الدورتين اللتين ستعقد قبل الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨. |
También intervino en la reunión oficiosa de asesores jurídicos de los Ministerios de Relaciones Exteriores de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتحدث أيضا إلى الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين لوزارات الخارجية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
El Organismo comunicó estas conclusiones a los interesados en marzo de 2005 y en la reunión oficiosa de autoridades del país anfitrión y los donantes principales celebrada en mayo de 2005, y preparó un plan de acción basado en los resultados para aplicar las recomendaciones si se obtienen más recursos. | UN | وأبلغت الوكالة هذه الاستنتاجات إلى أصحاب المصلحة في آذار/مارس 2005 وخلال الاجتماع غير الرسمي للسلطات المضيفة والمانحين الرئيسيين للعقود في أيار/مايو 2005، وأعدت خطة عمل قائمة على تحقيق النتائج من أجل تنفيذ التوصيات متى أتيحت موارد إضافية. |
5. La Reunión convino en que los idiomas de trabajo en la reunión oficiosa entre períodos de sesiones serían el español, el francés y el inglés. | UN | 5- واتفق الاجتماع على أن يعقد الاجتماع غير الرسمي لفترة ما بين الدورات باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
La Sra. Gaer y el Sr. Grossman participaron en la reunión oficiosa de intercambio de ideas sobre la reforma del sistema de órganos de tratados que tuvo lugar en Liechtenstein del 14 al 16 de julio de 2006. | UN | وشاركت السيدة غاير والسيد غروسمان في الاجتماعَ غير الرسمي للعصف الذهني بشأن إصلاح هيئات المعاهدات، الذي عُقد في ليختنشتاين في الفترة من 14 إلى 16 تموز/يوليه 2006. |
El Servicio ofrecerá información actualizada en la reunión oficiosa que se celebrará antes del período de sesiones sustantivo del Comité Especial. | UN | وستقدم معلومات مستكملة في الإحاطة غير الرسمية التي ستقدمها الدائرة إلى الدورة الموضوعية للجنة الخاصة. |
18. El GTE-PK acogió con satisfacción el intercambio de opiniones entre las Partes sobre las cuestiones mencionadas en los párrafos 14 y 15 supra, y acordó seguir debatiendo esas cuestiones en la reunión oficiosa que celebraría del 10 al 14 de agosto de 2009. | UN | 18- ورحب الفريق العامل المخصص بتبادل الآراء فيما بين الأطراف بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 14 و15 أعلاه. ووافق الفريق على مواصلة مناقشة هذه المسائل في اجتماعه غير الرسمي الذي سيعقد في الفترة من 10 إلى 14 آب/أغسطس 2009. |
en la reunión oficiosa celebrada en Bruselas el 12 de abril del Comité Especial de Enlace, que coordina la asistencia a las zonas palestinas y que Noruega tiene el honor de presidir, debatimos la grave crisis económica en la Ribera Occidental y Gaza y se presentó un programa de ayuda de emergencia. | UN | وفي الاجتماع غير الرسمي المعقود في بروكسل في ١٢ نيسان/ابريل للجنة الاتصال المخصصة التي تقوم بتنسيق المساعدة المقدمة الى المناطق الفلسطينية التي تتشرف النرويج برئاستها، ناقشنا اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة في الضفة الغربية وغزة، وجرى عرض برنامج للمساعدة الطارئة. |