Tomamos nota de que se ha logrado cierto progreso en la revitalización de la Asamblea General y en la mejora de sus métodos de trabajo. | UN | إننا نحيط علما بإحراز بعض التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها. |
El papel de los recursos humanos en la revitalización de la administración pública | UN | دور الموارد البشرية في تنشيط الإدارة العامة |
:: ¿Qué papel desempeñan los dirigentes en la revitalización de la administración pública? | UN | :: ما هو دور القيادة في تنشيط الإدارة العامة؟ |
Se han registrado progresos importantes en la revitalización de la Asamblea General bajo la dirección del Presidente saliente, el Honorable Julian Hunte. | UN | وقد أحرز فعلا تقدم مهم في إنعاش الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين برئاسة الرئيس السابق السيد جوليان هنت. |
Hoy tengo el placer de sumarme a muchos colegas que confían en la revitalización de la Conferencia. | UN | واليوم يسعدني أن أنضم إلى كثير من الزملاء الذين أعربوا عن اﻷمل في إعادة تنشيط هذا المؤتمر. |
Funciones de dirección en la revitalización de la clasificación internacional y fomento de su utilización común mediante el uso de sistemas de ayuda y de interpretación en línea. | UN | واضطلع بأنشطة قيادية في مجال تنشيط التصنيف الدولي وتشجيع استخدامه المشترك عن طريق استخدام نظامي المساعدة والتفسير على الإنترنت. |
El Japón aguarda con interés la celebración de debates constructivos sobre este importante programa de trabajo y los resultados concretos alcanzados en la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | وتتطلع اليابان إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن هذا البرنامج الهام وتحقيق نتائج ملموسة في تنشيط عمل الجمعية العامة. |
Montenegro está dispuesto a brindar su aporte y a participar activamente en la revitalización de los proyectos en el marco de esa iniciativa. | UN | والجبل الأسود على أهبة الاستعداد لتقديم مساهمته والاضطلاع بدور فعال في تنشيط المشاريع في إطار تلك المبادرة. |
También señalo a la atención el progreso logrado en la revitalización de la Asamblea General. | UN | وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة. |
En estos documentos se reflejan los esfuerzos desplegados para avanzar en la revitalización de la labor de la Asamblea General y las tareas pendientes. | UN | وهاتان الوثيقتان تبينان الجهود التي بذلت لتحقيق التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك المهام المعلقة. |
Se observa una presencia cada vez mayor de la mujer en el sector artesanal, participando activamente en la revitalización de las destrezas tradicionales y locales. | UN | ويتزايد تواجد النساء أيضا في القطاع الحرفي، ويشاركن بفعالية في تنشيط المهارات التقليدية والمحلية. |
En consecuencia, debía hacerse muchos más progresos en la revitalización de su labor. | UN | ولهذا، كان عليها أن تحرز قدراً من التقدم يفوق كثيراً ما أحرزته في تنشيط أعمالها. |
137. El mejoramiento de la gestión y la rehabilitación de las plantas industriales cumple una función decisiva en la revitalización de la industria africana. | UN | إدارة المصانع وإنعاشها ١٣٧ - يؤدي كل من تحسين الادارة وإنعاش المصانع دورا حيويا في تنشيط الصناعة الافريقية. |
También se mencionó el papel de los empresarios migrantes en la revitalización de las zonas urbanas. | UN | وجرى التنويه بدور منظمي المشاريع في إنعاش المناطق الحضرية. |
El programa de capacitación desempeñará un papel importante en la revitalización de la Organización, así como en la promoción de las perspectivas de carrera del personal, como parte esencial del desarrollo de los recursos humanos. | UN | وسيضطلع برنامج التدريب بدور هام في إنعاش المنظمة، وكذلك في تطوير الحياة الوظيفية للموظفين، بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنمية الموارد البشرية. |
El programa de capacitación desempeñará un papel importante en la revitalización de la Organización, así como en la promoción de las perspectivas de carrera del personal, como parte esencial del desarrollo de los recursos humanos. | UN | وسيضطلع برنامج التدريب بدور هام في إنعاش المنظمة، وكذلك في تطوير الحياة الوظيفية للموظفين، بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنمية الموارد البشرية. |
En el marco del programa de salud del UNICEF se continúan apoyando los esfuerzos del Gobierno en la revitalización de las unidades de atención primaria de la salud y la creación de capacidad en las instituciones de servicios de salud de los distritos. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل برنامج اليونيسيف الصحي دعم جهود الحكومة من خلال المساهمة في إعادة تنشيط وحدات الرعاية الصحية الأولية وتعزيز بناء قدرات مؤسسات الخدمات الصحية في المقاطعات. |
También rendimos un homenaje especial al Sr. Julian Hunte, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, por su destacada labor, particularmente en la revitalización de la Asamblea General. | UN | كما نشيد إشادة خاصة بالسيد جوليان هنت، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، على عمله الممتاز، خاصة في مجال تنشيط الجمعية العامة. |
Mi país expresa su satisfacción por los progresos realizados en la revitalización de la labor de la Asamblea General y el logro de una relación de trabajo eficaz entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وتعرب بلادي عن ارتياحها لما تحقق بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وإقامة علاقة فعالة بينها وبين مجلس اﻷمن. |
De hecho, la aprobación del Plan de Acción de Luanda como marco para acciones concretas fue un hito en la revitalización de la zona. | UN | والنتيجة أن اعتماد خطة عمل لواندا كإطار للعمل الملموس كان نقطة تحول في بث الحيوية من جديد في المنطقة. |
El seminario permitió profundizar en la reflexión sobre el concepto de diversidad lingüística y sus implicaciones en la revitalización de las lenguas. | UN | وقد مكنت الحلقة الدراسية من تعميق التفكير بشأن مفهوم التنوع اللغوي وآثاره على إحياء اللغات. |
La MONUC podría desempeñar una función en la revitalización de la economía del país ayudando a reabrir el sistema fluvial. | UN | فبإمكان بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية القيام بدور في إحياء اقتصاد البلاد بالمساعدة في إعادة فتح النظام النهري. |
También hizo hincapié en la revitalización de la economía y la reforma de las infraestructuras, especialmente en el sector energético. | UN | وتم التشديد على إنعاش الاقتصاد وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية. ولا سيما في قطاع الطاقة. |