La Unión Europea se siente particularmente inquieta por la ruta trazada para la construcción de la denominada cerca de seguridad en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق خاص إزاء المسار المرسوم لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة. |
La Unión Europea está especialmente preocupada por el trazado previsto de la barrera en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق خاص بسبب المسار الــذي حدد للحاجز في الضفة الغربية المحتلة. |
Nos sigue preocupando la construcción en curso del muro en la Ribera Occidental ocupada y en zonas cercanas a Jerusalén oriental. | UN | وما زلنا قلقين من استمرار بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وفي مناطق قرب القدس الشرقية. |
Mientras tanto, Israel siguió edificando nuevos asentamientos en la Ribera Occidental ocupada y el muro ilegal de separación. | UN | وفي الوقت نفسه واصلت إسرائيل بناء مستوطنات جديدة في الضفة الغربية المحتلة وإقامة الجدار الفاصل غير القانوني. |
La longitud total prevista del muro de separación es de 721 kilómetros, de los que el 80% está situado en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويبلغ الطول المسقط للجدار الفاصل 721 كيلومترا، يقع 80 في المائة منه في الضفة الغربية المحتلة. |
También examinarán los efectos de la construcción del muro en la Ribera Occidental ocupada y la importancia de hallar una solución de la cuestión de Jerusalén. | UN | وسوف يدرسون أثر بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وأهمية إيجاد حل لمسألة القدس. |
La Reunión examinará las iniciativas de la sociedad civil contra el muro de separación en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وسيبحث الاجتماع إجراءات المجتمع المدني ضد الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة. |
Las fuerzas de ocupación israelíes continúan también desatando la violencia contra la población palestina en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام العنف ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة. |
Las fuerzas ocupantes mantuvieron también sin descanso la presión militar contra los civiles palestinos en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وواصلت أيضا قوات الاحتلال عدوانها العسكري المحموم على المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة. |
Durante gran parte del período en examen, la situación imperante en la Ribera Occidental ocupada fue tensa. | UN | ١١ - وكانت الحالة في الضفة الغربية المحتلة متوترة في جانب كبير من الفترة المشمولة بالتقرير. |
En noviembre de 2001, aprobó un crédito de 13 millones de dólares para la construcción de caminos en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد الكنيست مبلغ 13 مليون دولار لشق الطرق في الضفة الغربية المحتلة. |
Todo lo que se ha indicado está ocurriendo mientras las fuerzas de ocupación israelíes continúan su reocupación de la mayor parte de las ciudades y pueblos palestinos en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويحدث كل ما ذُكر أعلاه بينما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي إعادة احتلال معظم المدن والبلدات الفلسطينية في الضفة الغربية المحتلة. |
La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en cuanto a la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental ocupada y alrededor de Jerusalén oriental no se ha aplicado en los tres años transcurridos desde su emisión por la Corte. | UN | ولم يتم تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة وحوالي القدس الشرقية طوال الثلاث سنوات التي انقضت على إصدار المحكمة لها. |
Además, la Potencia ocupante ha destinado a la población palestina sólo una octava parte de los 850 millones de metros cúbicos de agua dulce procedente de los acuíferos en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن سلطة الاحتلال قد خصَّصت للسكان الفلسطينيين نسبة الثُمن فقط من المياه العذبة التي تُستخرج من الآبار الارتوازية في الضفة الغربية المحتلة ومقدارها 850 مليون متر مكعب. |
La declaración israelí unilateral de una suspensión parcial de los asentamientos en la Ribera Occidental ocupada es una medida insuficiente que, en opinión de la comunidad internacional que busca llegar a la solución de los dos Estados, no cumple con las condiciones necesarias. | UN | إن الإعلان الإسرائيلي الأحادي الجانب بوقف جزئي للاستيطان في الضفة الغربية المحتلة هو خطوة غير كافية ولا تستوفي الشروط المطلوبة ضمن رؤية المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق حل الدولتين. |
Socava las medidas adoptadas por Palestina en la esfera de la seguridad y limita la capacidad del Gobierno para satisfacer las necesidades de seguridad de los palestinos que viven en la Ribera Occidental ocupada. | UN | فهو يقوض الجهود الأمنية الفلسطينية ويحد من قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات المتعلقة بسلامة وأمن الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية المحتلة. |
El 24 de abril, el Gobierno de Israel legalizó tres asentamientos de avanzada en la Ribera Occidental ocupada. | UN | 6 - وقال إن الحكومة الإسرائيلية أضفت في 24 نيسان/ أبريل وضعا شرعيا على ثلاث بؤر استيطانية في الضفة الغربية المحتلة. |
El Comité hace hincapié en su enérgica oposición a que la Potencia ocupante construya ilegalmente el muro en la Ribera Occidental ocupada y en zonas cercanas a Jerusalén oriental. | UN | 73 - وأكدت اللجنة على معارضتها الشديدة لقيام السلطة القائمة بالاحتلال، بشكل غير قانوني، ببناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وفي مناطق قريبة من القدس الشرقية. |
Nos sentimos igualmente indignados por la prosecución de las actividades de asentamiento en territorios palestinos y, ahora en especial, por la construcción ilegal por Israel del muro expansionista de separación en la Ribera Occidental ocupada y en zonas próximas a Jerusalén oriental. | UN | ومما يثير غضبنا بنفس الدرجة استمرار الأنشطة الاستيطانية في الأراضي الفلسطينية، وبشكل خاص قيام إسرائيل في الوقت الحاضر، بتشييدها غير المشروع للجدار العازل التوسعي في الضفة الغربية المحتلة وفي مناطق قريبة من القدس الشرقية. |
Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة. |
La sangrienta matanza perpetrada el 25 de febrero de 1994 por un colono extremista israelí en la mezquita de Ibrahim en la ciudad de Al-Jalil (Hebrón) en la Ribera Occidental ocupada confirmó la extrema peligrosidad de la situación. | UN | ومما أكد هذه الحالة المتفجرة تلك المذبحة الدموية التي ارتكبها في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ أحد المستوطنين الاسرائيليين المتطرفين داخل مسجد اﻹبراهيمي في مدينة الخليل بالضفة الغربية المحتلة. |