"en la ribera occidental y gaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الضفة الغربية وغزة
        
    • في الضفة الغربية وقطاع غزة
        
    • على الضفة الغربية وغزة
        
    • في ميداني الضفة الغربية وغزة
        
    • من الضفة الغربية وغزة
        
    • ففي الضفة الغربية وغزة
        
    • بالضفة الغربية وغزة
        
    Por consiguiente, debemos trabajar en pro de la normalización de la economía en la Ribera Occidental y Gaza. UN وبالتالي لا بد أن نعمل صوب إعادة الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة إلى حالته الطبيعية.
    Se han iniciado proyectos de salud mental en la Ribera Occidental y Gaza. UN وقد بدئت مشاريع للصحة العقلية في الضفة الغربية وغزة.
    Intereses bancarios - Proyectos de saneamiento en la Ribera Occidental y Gaza UN فوائد مصرفية - مشاريع المرافق الصحية في الضفة الغربية وغزة
    El OOPS ejecuta un programa de empleo de emergencia en la Ribera Occidental y Gaza desde el principio de la intifada, en 2000. UN وقد دأبت الأونروا منذ اندلاع الانتفاضة في عام 2000 على تسيير برنامج طارئ للتشغيل تديره في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sin embargo, la situación actual en la Ribera Occidental y Gaza es incierta. UN بيد أن الحالة الراهنة في الضفة الغربية وقطاع غزة هشة.
    Siete millones de dólares es una gran cantidad de dinero en la Ribera Occidental y Gaza. UN إن سبعة ملايين دولار مبلغ كبير من المال في الضفة الغربية وغزة.
    Es imprescindible mejorar las condiciones de vida en la Ribera Occidental y Gaza a fin de crear un entorno favorable para el proceso de paz en la zona. UN ولا بد من تحسين اﻷوضاع المعيشية في الضفة الغربية وغزة لتهيئة جو موات لعملية السلام على أرض الواقع.
    Sr. Odin G. Knudsen, representante del Banco Mundial en la Ribera Occidental y Gaza UN نودسن، ممثل البنك الدولي في الضفة الغربية وغزة
    Sr. Odin G. Knudsen, representante del Banco Mundial en la Ribera Occidental y Gaza UN نودسن، ممثل البنك الدولي في الضفة الغربية وغزة
    Según cálculos israelíes, la población era de 2,4 millones de habitantes en la Ribera Occidental y Gaza y de unos 170.000 en Jerusalén oriental. UN فاستنادا إلى التقديرات اﻹسرائيلية يبلغ عدد السكان تقريبا ٢,٤ مليون في الضفة الغربية وغزة وحوالي ٠٠٠ ١٧٠ في القدس الشرقية.
    La Unión Europea estudia actualmente la posibilidad de dedicar 21 millones de dólares a financiar un programa de desarrollo local idéntico al del Fondo en la Ribera Occidental y Gaza. UN ويناقش الاتحاد اﻷوروبي حاليا الالتزام بمبلغ ٢١ مليون دولار لتكرار برنامج صندوق التنمية المحلية في الضفة الغربية وغزة.
    Las restricciones se impusieron principalmente al personal local, que comprende el 99% del total de los funcionarios del Organismo en la Ribera Occidental y Gaza. UN وتنطبق هذه القيود بالدرجة اﻷولى على الموظفين المحليين، الذين يشكلون ٩٩ في المائة من مجموع موظفي الوكالة في الضفة الغربية وغزة.
    Se habían redactado proyectos de leyes básicas financieras y económicas y se habían unificado las diversas leyes que se aplicaban en la Ribera Occidental y Gaza. UN وقد صيغت قوانين مالية واقتصادية أساسية وجرى توحيد القوانين المتباينة السارية في الضفة الغربية وغزة.
    Contratación de más profesores en la Ribera Occidental y Gaza UN توظيف مدرسين إضافيين في الضفة الغربية وغزة
    en la Ribera Occidental y Gaza, el Organismo siguió actuando en estrecha colaboración con la Autoridad Palestina y otras organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN واستمر التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية ومع منظمات غير حكومية محلية ودولية أخرى في الضفة الغربية وغزة.
    Muchos dijeron que los asentamiento son la causa primordial de la intifada actual, opinión que comparten las organizaciones internacionales que actúan en la Ribera Occidental y Gaza. UN وادعى كثيرون منهم أن المستوطنات هي سبب رئيسي من أسباب الانتفاضة الراهنة، وهو رأي تشاطرهم فيه منظمات دولية عاملة في الضفة الغربية وغزة.
    Su delegación se complace en señalar que, con arreglo a dicho Programa, el grueso de los fondos se asignará a proyectos en la Ribera Occidental y Gaza. UN وأعرب عن ارتياح وفده إذ يلاحظ أن الجزء اﻷكبر من اﻷموال، سيخصص في إطار البرنامج، لمشاريع في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En cambio, las mujeres cumplen funciones, salvo las de combate, en la Ribera Occidental y Gaza. UN والمرأة تؤدي بالفعل مهام غير قتالية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Estas condiciones han perjudicado la labor del Organismo, sobre todo en la Ribera Occidental y Gaza. UN وقد كان لتلك الظروف أثر سلبي على عمل اﻷونروا، وبخاصة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En 1998, más del 92% de todos los puestos de trabajos nuevos en la Ribera Occidental y Gaza fueron llenados por hombres. UN وفي عام 1998، شغل الرجال أكثر من 92 في المائة من جميع فرص العمل الجديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El grado en que la economía palestina dependía cada vez más de Israel, como demostraban los efectos en la pobreza de las severas restricciones israelíes a la circulación, a lo que sumaba la política sistemática de cierre interno y externo impuesta en la Ribera Occidental y Gaza. UN 106 - وتابع قائلاً إنه قد ثبت أن اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على إسرائيل آخذ في التزايد، حسبما يدل عليه أثر الإفقار المترتب على قيام إسرائيل بتشديد القيود المفروضة على حركة التنقل والتي تقترن بسياسة منهجية تتمثل في عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية التي تفرضها إسرائيل على الضفة الغربية وغزة.
    El proyecto debía aplicarse experimentalmente en la Ribera Occidental y Gaza. UN وكان مقررا تنفيذ هذا المشروع على أساس استرشادي في ميداني الضفة الغربية وغزة.
    En 2011 se originaron o perpetraron 988 ataques terroristas en la Ribera Occidental y Gaza, que causaron 21 víctimas mortales israelíes. UN وخلال عام 2011، شُن 988 هجوما إرهابيا انطلاقا من الضفة الغربية وغزة أو نفذت فيهما تلك الهجمات، مما أسفر عن مصرع 21 إسرائيليا.
    El organismo colaboró con más de 80 organizaciones no gubernamentales (ONG) de jóvenes para reforzar y ampliar una red de educación entre pares en la Ribera Occidental y Gaza. UN وتعاون هذا الصندوق مع أكثر من 80 منظمة شبابية غير حكومية فيما يختص بتقوية وتوسيع شبكة للمربين الأنداد بالضفة الغربية وغزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more