Otras regiones que tomaron parte en la Ronda de 1993 esperan a poner en marcha sus programas regionales. | UN | ولا تزال المناطق الأخرى التي شاركت في جولة عام 1993 في انتظار بدء برامجها الإقليمية. |
La siguiente medida fundamental para lograrlo debe ser un acuerdo sobre reformas ambiciosas que se concierte en la Ronda de Doha. | UN | ويجب أن تكون الخطوة الحيوية التالية لتحقيق ذلك هي التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات طموحة في جولة الدوحة. |
Debemos garantizar que cuando se reanuden las negociaciones se mantengan los avances ya logrados en la Ronda de Doha. | UN | ولا بد أن نضمن حينما تستأنف المفاوضات المحافظة على التقدم الذي أحرز بالفعل في جولة الدوحة. |
Los progresos tempranos y sustanciales que se lograron en la Ronda de Doha de las negociaciones de comercio, que se basó en la primacía de la dimensión del desarrollo, es otro imperativo. | UN | إن إحراز تقدم مبكر أساسي في المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة، استنادا إلى أولوية البعد الإنمائي، يشكل حتمية أخرى. |
El Comité no había recomendado 84.599 toneladas en la Ronda de 2010. | UN | ولم توص اللجنة بكمية 84.599 طناً في جولة عام 2010. |
A nivel internacional, una mayor coherencia con el sistema multilateral general podría llevar a hacer progresos en la Ronda de Doha. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن تؤدي زيادة التناسق مع النظام المتعدد الأطراف الأكبر إلى التقدم في جولة الدوحة. |
Los participantes en la Ronda de Doha debían entablar un diálogo más enérgico y sincero, sin temor a menoscabar sus posiciones de negociación. | UN | وينبغي للمشاركين في جولة الدوحة أن يشرعوا في حوار أنشط وأصدق، من دون أن يخشوا تقويض مراكزهم التفاوضية. |
China está en la misma situación que otros países en desarrollo del Grupo de los 20 en la Ronda de Doha en lo que respecta a la agricultura. | UN | وتوجد الصين في وضع مشابه لوضع البلدان النامية الأخرى في مجموعة الـ20 في جولة الدوحة فيما يتعلق بالزراعة. |
Los países desarrollados deberían velar por que el desarrollo sea una prioridad absoluta en la Ronda de Doha. | UN | وينبغي أن تضمن البلدان المتقدمة منح التنمية أولوية مطلقة في جولة الدوحة. |
La falta de acuerdo en la Ronda de Doha sigue perjudicando las economías de mercado abierto de las pequeñas islas, como la de las Islas Salomón. | UN | ولا يزال عدم الاتفاق في جولة الدوحة يضر بالبلدان الجزرية الصغيرة ذات اقتصادات الأسواق المفتوحة، كاقتصاد جزر سليمان. |
Debemos hacer progresos reales en la Ronda de Doha. Debemos aumentar la inversión extranjera directa en la economía africana. | UN | ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي. |
En lugar de observar una actitud expeditiva y rápida, hemos observado un estancamiento y un fracaso en la Ronda de negociaciones de Doha. | UN | وبدلا من التسريع والتسهيل، وجدنا تجميدا وتعطيلا في جولة مفاوضات الدوحة. |
en la Ronda de Doha se deberán adoptar disposiciones especiales para proteger los intereses de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة. |
En principio, los países en desarrollo tenían mucho que ganar en la Ronda de Doha y, por lo tanto, mucho que perder. | UN | وكانت هناك احتمالات بعروض كبيرة للبلدان النامية في جولة الدوحة ومن ثم قدر كبير يمكن ضياعه. |
El actual punto muerto en la Ronda de Doha constituye un motivo de preocupación. | UN | والمأزق الحالي في جولة الدوحة هو من أسباب القلق. |
Sin embargo, la falta de avances en la Ronda de negociaciones multilaterales sobre comercio de Doha sigue constituyendo un problema importante. | UN | إلا أن انعدام التقدم في جولة الدوحة من المحادثات التجارية المتعددة الأطراف ما زال يمثل مشكلة كبرى. |
Todos los países que participan en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales deberían proponerse forjar un sistema de comercio multilateral abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وينبغي أن تهدف جميع البلدان المشتركة في جولة التجارة بالدوحة إلى صنع نظام متعدد الأطراف للتبادل التجاري يتسم بالانفتاح وعدم التمييز والعدل. |
Se hizo referencia a la importancia de las negociaciones comerciales en curso en la Ronda de Doha y al interés del país en adoptar un régimen más justo y equitativo en materia de comercio y agricultura. | UN | وأشير إلى أهمية المفاوضات التجارية الجارية حالياً في إطار جولة الدوحة واهتمام البلد بالتحرك نحو نظام أكثر عدلاً وإنصافاً بشأن التجارة الزراعية. |
Por lo tanto, es esencial que en la Ronda de negociaciones comerciales de Doha se cumplan las promesas de su programa de desarrollo. | UN | ولذلك، من الحيوي أن تفي المفاوضات التجارية لجولة الدوحة بوعود جدول أعمالها الإنمائي. |
La UNMIS está prestando apoyo a los esfuerzos dirigidos a garantizar que el Movimiento de Liberación del Sudán adopte una posición unificada en la Ronda de conversaciones en curso. | UN | وتدعم البعثة الجهود الرامية إلى ضمان موقف موحد لحركة تحرير السودان خلال جولة المحادثات الحالية. |
Es fundamental que logremos verdaderos progresos en la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | إنه أمر حيوي أن نحرز تقدما حقيقيا بشأن جولة الدوحة الإنمائية. |
Los Amigos de la Presidencia deberían examinar las experiencias adquiridas en la Ronda de 2005 y ofrecer recomendaciones sobre los ámbitos que se podrían mejorar. | UN | وينبغي أن يستعرض أصدقاء الرئيس الدروس المستخلصة من جولة عام 2005، وأن يقدموا توصيات بشأن الجوانب التي تستلزم إجراء تحسينات. |
En este sentido, las esperanzas depositadas en la Ronda de Desarrollo de Doha contrastan con las consecuencias muy graves del reciente fracaso de las negociaciones comerciales relativas a los productos agrícolas, que nos preocupa legítimamente. | UN | وفي هذا الصدد، تتباين الآمال التي علقناها على جولة الدوحة الإنمائية تبايناً صارخاً مع جوانب عدم اليقين الرئيسية الناتجة عن فشل محادثات التجارة المعنية بالمنتجات الزراعية مؤخراً. |
en la Ronda de Doha, existen distintos niveles de disposiciones sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en forma de reducciones arancelarias más leves. | UN | وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل. |
Existe una gran disparidad entre el compromiso político expresado en la Ronda de negociaciones y la disposición para hacer los tipos de concesiones que imprimirían un importante impulso al proceso. | UN | إذ توجد فجوة واسعة جدا بين الالتزامات السياسية التي أُعرب عنها في الجولة وبين الاستعداد لتقديم تلك التسهيلات التي من شأنها أن تُعطي العملية دفعة كبرى. |
en la Ronda de Uruguay, a cambio de que los países en desarrollo aceptaran aranceles más bajos y nuevos regímenes como el del acuerdo de Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio los países desarrollados se comprometieron a eliminar paulatinamente los contingentes para los textiles y a abolir las subvenciones agrícolas. | UN | ففي جولة أوروغواي، تعهدت البلدان المتقدمة النمو بالإلغاء التدريجي لحصص النسيج وإلغاء الإعانات الزراعية مقابل قبول البلدان النامية تعريفات أدنى وأنظمة جديدة كالاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية. |
Todas las partes interesadas deben intensificar sus esfuerzos para superar el estancamiento de las negociaciones en la Ronda de Doha. | UN | فينبغي أن تزيد جميع الأطراف جهودها للتغلب على الجمود في مفاوضات جولة الدوحة. |