El Consejo comenzó su examen del tema y escuchó una declaración del representante de El Salvador, en el curso de la cual se mostró una videocinta por televisión en la Sala del Consejo. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلى به ممثل السلفادور، تخلله عرض شريط فيديو في قاعة المجلس. |
El Consejo también escuchó una declaración del representante de Nicaragua en el curso de la cual se proyectó una serie de diapositivas y se mostró una videocinta por televisión en la Sala del Consejo. | UN | كذلك استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل نيكاراغوا، وتخلله عرض مجموعة من الشرائح وشريط فيديو في قاعة المجلس. |
Además, en la Sala del Consejo las negociaciones se estancaron y fueron sustituidas por la retórica. | UN | وبذا فقد تعثرت المفاوضات في قاعة المجلس وحلت محلها لغة الخطابة. |
Lo haremos en la Sala del Consejo y les he dicho que pueden traer dos delegados si quieren. | Open Subtitles | و سنقوم بذلك بقاعة المجلس, و قد أخبرتهم, أنه يمكنهم أن يحضروا مفوضان إثنان إن رغبوا بذلك |
Creo que es una cuestión simple: si desean una o más copias y, a título de ejemplo, los Países Bajos desean una copia y, de ser necesario, previa solicitud, una más, en el entendimiento de que si se distribuye una copia en la Sala del Consejo no hace falta distribuir una o más copias en los casilleros. | UN | أعتقد أن المسألة بسيطة: هل تريدون نسخة واحدة أو أكثر، وكمثال على ذلك، وبالنسبة لي ولهولندا، إننا نرغب في نسخة واحدة وإن اقتضت الضرورة، عند الطلب، يمكن أن توزع عدة نسخ أخرى، على أساس أنه إن وزعت نسخة في غرفة المجلس فلن تكون هناك حاجة الى وضع نسخة أو نسخ في الخانات المخصصة للوفود. |
Quisiera en este momento en que se reúne la Conferencia de Desarme en la Sala del Consejo por milésima vez aprovechar la ocasión para compartir con ustedes algunos pensamientos. | UN | وإذ يجتمع مؤتمر نزع السلاح في قاعة المجلس للمرة الألف، أود بهذه المناسبة أن أتبادل وإياكم بعض الأفكار. |
La delegación del Perú destaca su copatrocinio reciente de una reunión celebrada en la Sala del Consejo Económico y Social para conmemorar el Día Internacional de la Niña. | UN | ويؤكد وفده رعايته في الآونة الأخيرة لمناسبة عقدت في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي احتفالا باليوم الدولي للطفلة. |
En segundo lugar, la “participación” debería ser interpretada como una participación en las deliberaciones oficiosas, incluida la redacción de textos del Consejo, y no como el mero favor graciosamente acordado de permitir que el Miembro en cuestión pronuncie un discurso en la Sala del Consejo. | UN | وثانيا أن الاشتراك ينبغي أن يفهم على أنه يعني أيضا اشتراك هذا العضو في المناقشات غير الرسمية، بما في ذلك تقديم مشاريع النصوص، وليس مجرد التفضل بالسماح للعضو باﻹدلاء ببيان عام في قاعة المجلس. |
La ceremonia de presentación tuvo lugar en la Sala del Consejo Económico y Social, con la asistencia de delegaciones, funcionarios de la Secretaría, organizaciones no gubernamentales y representantes de los medios de comunicación. | UN | ولقد أقيم حفل تقديم الجائزة في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحضره عدد كبير من الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
Celebraré estas consultas, a las que están invitados todos ustedes, el martes 9 de marzo de 2004, a las 10.00 horas en la Sala del Consejo. | UN | وسوف أجري هذه المشاورات، وجميعكم مدعوون إليها، يوم الثلاثاء 9 آذار/مارس 2004 الساعة 00/10 في قاعة المجلس هذه. |
La Conferencia se celebrará aquí en la Sala del Consejo. | UN | وسيعقد المؤتمر هنا في قاعة المجلس. |
Jueves 15 de septiembre de 2005, de las 10.30 a las 12.00 horas en la Sala del Consejo Económico y Social. | UN | الخميس، 15 أيلول/سبتمبر 2005، من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Las sesiones de la Conferencia se celebrarán en la Sala del Consejo. | UN | وستعقد جلسات المؤتمر في قاعة المجلس. |
Jueves 7 de diciembre de 2006, de las 10.00 a las 12.00 horas, en la Sala del Consejo Económico y Social. | UN | الخميس، 7 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Antes de ceder la palabra a los oradores que figuran en la lista de esta mañana, quisiera anunciar que tras esta sesión plenaria oficial se celebrará una reunión informativa oficiosa en la Sala del Consejo. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين على قائمة هذا الصباح. أود أن أعلن أنه بعد اختتام هذه الجلسة العامة الرسمية، ستُعقد جلسة إعلامية غير رسمية في قاعة المجلس. |
La próxima sesión plenaria de la Conferencia se celebrará el jueves 31 de enero a las 10.00 horas, en la Sala del Consejo. | UN | تعقد الجلسة العامة المقبلة للمؤتمر يوم الخميس، 31 كانون الثاني/يناير الساعة 00/10 في قاعة المجلس. |
En este sentido, me gustaría recordar a los miembros que, como se anunció en el Diario de hoy, la primera mesa redonda oficiosa sesionará esta tarde entre las 15.00 y las 18.00 horas en la Sala del Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أذكّر الأعضاء بأن أول اجتماع غير رسمي لفريق من الخبراء سوف يعقد، كما أُعلن في يومية اليوم، بعد ظهر اليوم من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Jueves 17 de noviembre de 2005, de las 10.00 a las 12.00 horas en la Sala del Consejo Económico y Social. | UN | الخميس، 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،من الساعة 00/10 إلى 00/12 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Jueves 17 de noviembre de 2005, de las 10.00 a las 12.00 horas en la Sala del Consejo Económico y Social: primera reunión informativa en el proceso de consultas con los Estados miembros del PNUD acerca del Informe sobre el Desarrollo Humano 2006; y | UN | الخميس، 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من الساعة 00/10 إلى 00/12 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي: أولى الإحاطات في إطار عملية المشاورات مع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لسنة 2006؛ |
Lo esperan en la Sala del Consejo. | Open Subtitles | أنهم ينتظرونك في غرفة المجلس |
Sr. REITERER (Austria) [traducido del inglés]: Señor Presidente, les dirijo la palabra en lugar del Embajador Petritsch, quien debido a otras obligaciones imprevistas no puede sumarse a nosotros hoy en la Sala del Consejo. | UN | السيد رايتيرر (النمسا) (تكلم بالإنكليزية): إنني آخذ الكلمة بالنيابة عن السفير بيتريتش الذي لم يتمكن من الانضمام إلينا هنا في قاعة المؤتمر اليوم نظراً لالتزامات أخرى لم تكن متوقعة. |