"en la sección anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الفرع السابق
        
    • في الجزء السابق
        
    • في القسم السابق
        
    • في الباب السابق
        
    • في الفصل السابق
        
    • وفي الفرع السابق
        
    • في الفرع أعﻻه
        
    Esa misma información figura en la sección anterior de este informe. UN ويرد جانب من المعلومات نفسها في الفرع السابق من هذا التقرير.
    Las consideraciones expuestas en la sección anterior del presente documento deberían ayudar a ambos dirigentes a alcanzar rápidamente ese objetivo. UN ومن المفروض أن الاعتبارات المبينة في الفرع السابق من هذا التقرير سوف تساعد الزعيمين على تحقيق هذا الهدف بسرعة.
    Como se señaló en la sección anterior, es importante contar con un mandato claro, bien definido y de fácil comprensión y aceptación. UN وحسبما جرت مناقشته في الفرع السابق فإنه من المهم أن تكون هناك ولاية واضحة ومحددة تحديدا جيدا ومن اليسير فهمها وقبولها.
    En su examen de alternativas en materia de energía, aborda en forma directa los problemas ambientales examinados en la sección anterior. UN فهي تتناول مباشرة، في إطار تركيزها على بدائل الطاقة، المشاكل البيئية التي نوقشت في الجزء السابق.
    Como se señalaba en la sección anterior, relativa a la enseñanza secundaria, la matriculación masculina a ese nivel supera con creces la femenina. UN وكما جاء في القسم السابق بشأن التعليم الثانوي، يزيد التحاق الفتيان في هذا المستوى زيادة كبيرة عن التحاق الفتيات.
    También forma parte del mecanismo nacional la Comisión para la Igualdad de Trato, a la que se hizo referencia en la sección anterior. UN وتضم اﻵلية الوطنية أيضاً لجنة المساواة في المعاملة، التي نوقشت في الفرع السابق.
    Esas funciones se han expuesto con más detalle en el debate sobre el resultado que figura en la sección anterior. UN وقد تنوول هذا الموضوع بتفصيل أكبر في سياق مناقشة الناتج الوارد في الفرع السابق.
    Esa prioridad se hace eco de las disposiciones constitucionales mencionadas en la sección anterior. UN وتؤكد هذه الأولوية على الأحكام الدستورية المذكورة في الفرع السابق.
    en la sección anterior se describió esta actuación respecto de Rafah, Jabaliya, Beit Hanoun y Beit Lahiya. UN وقد وُصِفت هذه العملية في الفرع السابق من هذا التقرير في ما يتعلق برفح وجباليا وبيت حانون وبيت لاهيا.
    en la sección anterior y siguientes se facilita más información al respecto. V. Condiciones sociales UN ويمكن العثور على معلومات إضافية في الفرع السابق وفي الفقرات أدناه.
    A continuación se presenta una numeración no exhaustiva, estructurada de conformidad con las cuatro subcategorías indicadas en la sección anterior. UN والنظرة الإجمالية التالية غير الشاملة مبنية على الفئات الأربع المبنية في الفرع السابق.
    Cuatro de las personas arrestadas mencionadas en la sección anterior tenían en su poder 11 cartuchos de municiones de calibre 7,62 y 5,56 mm y 1 ametralladora de fabricación casera. UN ووُجدت في حوزة أربعة من الأشخاص المقبوض عليهم المذكورين في الفرع السابق ما مجموعه 11 طلقة ذخيرة عيار 7.62 ملم و 5.56 ملم، وبندقية حرفية واحدة.
    En primer lugar, ellas pueden utilizarse para asegurar el control local o nacional a nivel de las empresas o de las industrias, con miras a alcanzar algunos de los objetivos no económicos que se analizaron en la sección anterior. UN أولها، أنه يمكن استخدامها لضمان الرقابة المحلية أو الوطنية على الشركة أو الصناعة أو كلتاهما معا بغية تحقيق بعض اﻷهداف غير الاقتصادية التي نوقشت في الفرع السابق.
    en la sección anterior se describieron numerosas directrices industriales que han sido establecidas por las asociaciones industriales en respuesta a la CNUMAD. UN وقد ورد في الفرع السابق وصف للمبادئ التوجيهية الصناعية العديدة التي وضعتها الرابطات الصناعية استجابة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Además de los que ya se han mencionado en la sección anterior, en el contexto de los servicios a la producción, se pueden mencionar el turismo o el comercio al por menor. UN فباﻹضافة إلى تلك التي سبق اقتراحها في الفرع السابق في سياق خدمات المنتجين، يمكن اﻹشارة إلى السياحة وتوزيع المنتجات بالتجزئة كمثالين.
    Asimismo, considera útil agregar subtítulos en la sección anterior a fin de orientar al lector. UN وقال إن من المفيد أيضاً إدراج عناوين فرعية في الجزء السابق بغية توجيه القارئ.
    36. Como ya se ha dicho, los dos conjuntos generales de consideraciones expuestos en la sección anterior son conceptualmente diferentes. UN 36 - كما ذكر من قبل، تكون المجموعتان العريضتان من الاعتبارات الواردة في الجزء السابق متميزتين من الناحية المفاهيمية.
    en la sección anterior ya se hizo referencia a la iniciativa conjunta que culminó con la publicación de un libro sobre la interacción de la desertificación y el clima. UN وقد وردت اﻹشارة في الجزء السابق إلى المشروع المشترك الذي أدى إلى نشر كتاب عن " التفاعلات بين التصحر والمناخ " .
    La mayoría de los asuntos señalados en la sección anterior se incluye en esta categoría UN ومعظم البنود الواردة في القسم السابق تندرج تحت هذه الفئة.
    Los efectos de las minas AV en la labor de otras organizaciones y organismos humanitarios son naturalmente similares a los descritos en la sección anterior. UN إن الآثار المترتبة على الألغام المضادة للمركبات بالنسبة لأعمال المنظمات الإنسانية الأخرى مماثلة بالطبع للآثار الموصوفة في القسم السابق.
    19. Las seis misiones mencionadas en la sección anterior representan opciones interesantes y es útil examinarlas en su totalidad. UN 19- تمثل البعثات الست المذكورة في الباب السابق خيارات مثيرة للاهتمام، ومن المفيد دراستها جميعا.
    En el apéndice IV figuran las modalidades detalladas de trabajo de la secretaría para cada esfera de actividad enumerada en la sección anterior. UN وترد في التذييل الرابع معلومات مفصلة عن طرائق عمل الأمانة بالنسبة لكل مجال عمل ورد في الفصل السابق.
    en la sección anterior (véase el párr. 53), la Junta ha recomendado que se tengan debidamente en cuenta las existencias de artículos antes de realizar nuevas adquisiciones. UN 75 - وفي الفرع السابق (انظر الفقرة 53 أعلاه)، أوصى المجلس بإيلاء الاعتبار الكامل للأصول الموجودة في المخزون قبل تقديم طلبات جديدة للاقتناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more