Por último, en la sección IX se examinan varias medidas de apoyo. | UN | وأخيرا ترد في الفرع التاسع مناقشة لعدد من الاجراءات الداعمة. |
A nuestro entender, el alcance del tratado también cubre las actividades que se deben controlar, indicadas en la sección IX. | UN | ونحن نتفهم أن يشمل نطاق المعاهدة أيضا الأنشطة التي يتعين فرض الرقابة عليها المحددة في الفرع التاسع. |
en la sección IX del presente informe se hace mayor referencia a la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويرد مزيد من المناقشة لمسألة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في الفرع التاسع من هذا التقرير. |
No obstante, es preciso aclarar esos términos para asegurar que se usan de forma consistente, tal como se expone en la sección IX del presente documento. | UN | بيد أن هذه المصطلحات تحتاج إلى توضيح لضمان الاتساق في استخدامها حسب ما يرد في الجزء التاسع من ردنا هذا. |
El texto provisional de las decisiones figura en la sección IX del presente documento. | UN | أما النصوص المؤقتة للمقررات فترد في الفرع تاسعا من هذه الوثيقة. |
VIII). en la sección IX figura el proyecto de decisión correspondiente del Comité Ejecutivo sobre cuestiones administrativas, financieras y de programas. | UN | ويرد في الباب التاسع مشروع المقرر ذي الصلة المقترح من اللجنة التنفيذية بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
g) Los plazos estipulados en la sección IX se aplicarán únicamente si, a juicio del grupo de control del cumplimiento, no afectan a la adopción de las decisiones con arreglo a lo dispuesto en los apartados d) y f). | UN | (ز) المهل الزمنية المنصوص عنها في القسم تاسعا لا تنطبق إلا إذا كانت في رأي فرع الإنفاذ لا تعوق اعتماد القرارات وفقاً للفقرتين (د) و(و) أعلاه. |
El texto provisional de las decisiones se publicará en la sección IX del presente documento. | UN | أما النصوص المؤقتة للمقررات فسترد في الفرع التاسع من هذه الوثيقة. |
Como se dice en la sección IX del presente informe, la extradición se lleva a cabo de conformidad con las disposiciones de los acuerdos en los que Viet Nam es parte. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفرع التاسع من هذا التقرير، يتم التسليم وفقا لأحكام الاتفاقات التي دخلت فييت نام طرفا فيها. |
en la sección IX del presente informe se indican las medidas que ha de adoptar la Asamblea General. | UN | وترد في الفرع التاسع من هذا التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها. |
Esta cuestión se examina más detalladamente en la sección IX de la nota. | UN | ويناقش هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الفرع التاسع من هذه المذكرة. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección IX del presente informe. | UN | وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الفرع التاسع من هذا التقرير. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección IX del presente informe. | UN | ويرد بيان بالإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الفرع التاسع من هذا التقرير. |
Además, entre las medidas que debería adoptar la Asamblea General, señaladas en la sección IX del documento, no se incluye una estimación de las consecuencias presupuestarias. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتضمن اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة، المبينة في الفرع التاسع من الوثيقة، تقديرا لﻵثار ذات الصلة المتعلقة بالميزانية. |
Dichos retos y limitaciones se enumeran en la sección IX. Las causas de estas crisis y sus efectos sobre los derechos humanos se analizan en la sección X. | UN | وترد هذه الصعوبات والمعوقات في الجزء التاسع. وتحلل أسباب هاتين الأزمتين وتأثيراتهما على حقوق الإنسان في الجزء العاشر. |
Como consecuencia del último estudio de la Comisión sobre la cuestión, que data de 1990, la Asamblea General, en la sección IX de su resolución 45/241, de 21 de diciembre de 1990, pidió a la Comisión que estudiara la práctica de los pagos complementarios y las deducciones y propusiera medidas para resolver ese problema. | UN | وفي أعقاب آخر استعراض أجرته اللجنة لهذه المسألة في عام ١٩٩٠، طلبت الجمعية العامة في الجزء التاسع من قرارها ٤٥/٢٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ من اللجنة أن تقوم بدراسة ممارسات المدفوعات التكميلية والاقتطاعات واقتراح التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة. |
Como consecuencia del último estudio de la Comisión sobre la cuestión, que data de 1990, la Asamblea General, en la sección IX de su resolución 45/241, de 21 de diciembre de 1990, pidió a la Comisión que estudiara la práctica de los pagos complementarios y las deducciones y propusiera medidas para resolver ese problema. | UN | وفي أعقاب آخر استعراض أجرته اللجنة لهذه المسألة في عام ١٩٩٠، طلبت الجمعية العامة في الجزء التاسع من قرارها ٤٥/٢٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ من اللجنة أن تقوم بدراسة ممارسات المدفوعات التكميلية والاقتطاعات واقتراح التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة. |
Los presidentes aprobaron las recomendaciones que figuran en la sección IX del presente informe. | UN | واعتمد رؤساء الهيئات توصيات ترد في الفرع تاسعا من هذا التقرير. |
El examen termina con una enumeración de temas de debate, recogidos en la sección IX. | UN | ويختتم الاستعراض بنقاط للمناقشة في الفرع تاسعا. |
La situación financiera de los dos fondos se presenta en la sección IX del informe y se resume en los cuadros 33 y 34. | UN | والوضع المالي للصندوقين معروض في الباب التاسع من التقرير وملخَّص في الجدولين 33 و34. |
g) Los plazos estipulados en la sección IX se aplicarán únicamente si, a juicio del grupo de control del cumplimiento, no afectan a la adopción de las decisiones con arreglo a lo dispuesto en los apartados d) y f). | UN | (ز) المهل الزمنية المنصوص عنها في القسم تاسعا لا تنطبق إلا إذا كانت، في رأي فرع الإنفاذ، لا تعوق اعتماد المقررات وفقاً للفقرتين (د) و(و) أعلاه. |
1. La remisión de la cuestión de aplicación al grupo de facilitación de conformidad con lo dispuesto en la sección IX, párrafo 12, se efectuará mediante una decisión del grupo de control del cumplimiento, con una declaración que indique la cuestión de aplicación y la información en que se basa. | UN | 1- تجري أية إحالة لمسألة متعلقة بالتنفيذ إلى فرع التيسير وفقاً للمادة 12 من الباب التاسع بواسطة مقرر يتخذه فرع الإنفاذ يكون مشفوعاً ببيان يحدد مسألة التنفيذ والمعلومات التي تستند إليها المسألة. |
en la sección IX de su resolución 62/238, la Asamblea tomó nota del informe de 2007 del Secretario General (A/62/487) e hizo suyas las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase A/62/7/Add.11) sobre un costo total estimado revisado del proyecto, de 14.333.100 dólares. | UN | وفي الجزء التاسع من قرارها 62/238، أحاطت الجمعية علما بتقرير الأمين العام (A/62/487)، وأيدت توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/62/7/Add.1) بتكلفة تقديرية منقحة للمشروع قدرها 100 333 14 دولار. |
Se solicita a la Comisión que exprese su opinión sobre las cuestiones para el debate indicadas en la sección IX del informe. | UN | ويرجى من اللجنة أن تبدي رأيها في المسألتين المطروحتين للمناقشة والواردتين في الفرع تاسعاً من هذا التقرير. |
A) En principio las Salas oirán directamente la prueba de testigos a menos que una Sala haya ordenado que se reciba su testimonio por medio de una declaración [véase la nota en la sección IX de la Parte 5]. | UN | )ألف( تستمع الدوائر، من حيث المبدأ، إلى الشهود مباشرة، ما لم تأمر إحداها بأن يقدم الشاهد إفادة خطية مقرونة بقسم. ]انظر الملاحظة المتعلقة بالباب ٥ من الجزء التاسع[. |