"en la sección viii de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجزء الثامن من
        
    • في الفرع الثامن من
        
    • في الجزء ثامنا من
        
    • وفي الفرع ثامنا من
        
    en la sección VIII de su resolución 46/185 A, de 20 de diciembre de 1991, la Asamblea aprobó esa recomendación. UN وقد أقرت الجمعية العامة هذه التوصية في الجزء الثامن من قرارها ٤٦/١٨٥ ألف، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    en la sección VIII de su resolución 46/185 A, de 20 de diciembre de 1991, la Asamblea aprobó esa recomendación. UN وقد أقرت الجمعية العامة هذه التوصية في الجزء الثامن من قرارها ٤٦/١٨٥ ألف، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    El examen se haría conforme a los criterios establecidos en la sección VIII de la resolución 59/296. UN وسيجري الاستعراض على أساس المعايير المبينة في الجزء الثامن من القرار 59/296.
    Sus atribuciones se describen en la sección VIII de las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión Especial en su cuarto período de sesiones. UN ويرد وصف لاختصاصاتها في الفرع الثامن من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في دورتها الرابعة.
    Los recursos necesarios para la liquidación se han calculado sobre la base del calendario de reducción que figura en la sección VIII de la parte principal del presente informe. UN وتستند الاحتياجات اللازمة للتصفية إلى جدول اﻹغلاق التدريجي المبين في الفرع الثامن من الجزء الرئيسي من هذا التقرير.
    La Asamblea General, en la sección VIII de su resolución 46/189 de 20 de diciembre de 1991 aprobó la recomendación del CPC. UN وأقرت الجمعية العامة، في الجزء ثامنا من قرارها ٤٦/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، توصية لجنة البرنامج والتنسيق.
    en la sección VIII de su resolución 51/217, la Asamblea General: UN ٣٥٦ - في الجزء ثامنا من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، جاء أن الجمعية العامة:
    en la sección VIII de la resolución 1997/78 la Comisión pidió al Secretario General que presentara a la Comisión en su 54º período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي الفرع ثامنا من القرار، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.
    Segunda parte: Aplicación de las decisiones que figuran en la sección VIII de la resolución 62/238 UN ثالثا - الجزء الثاني: تنفيذ القرارات المنعكسة في الجزء الثامن من القرار 62/238
    II. Aplicación de las decisiones que figuran en la sección VIII de la resolución 62/238 de la UN ثانيا - تنفيذ المقررات الواردة في الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 62/238
    En la segunda parte del informe del Secretario General se examinó la aplicación de las decisiones que figuran en la sección VIII de la resolución 62/238. UN 7 - يستعرض الجزء الثاني من تقرير الأمين العام تنفيذ المقررات الواردة في الجزء الثامن من القرار 62/238.
    La Comisión recuerda que la Asamblea General, en la sección VIII de su resolución 50/216, de 23 de diciembre de 1995, señaló que en el fondo para imprevistos quedaba un saldo de 19,4 millones de dólares. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة لاحظت في الجزء الثامن من قرارها ٥٠/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أن صندوق الطوارئ به رصيد متبق قدره ١٩,٤ مليون دولار.
    Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en la sección VIII de su resolución 55/258 , en la presente nota se informa de los detalles de la documentación anticuada o redundante que se ha eliminado hasta ahora en el contexto de la simplificación de las normas. UN بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الجزء الثامن من قرارها 55/258، تقدم هذه المذكرة تفصيلات عن الوثائق التي فات أوانها أو لم تعد هناك حاجة إليها التي جرى حتى الآن إلغاؤها في إطار تبسيط القواعد.
    i) Las necesidades de recursos ya aprobados para el año 2004 en la sección VIII de la resolución 58/272 seguirían financiándose con arreglo a lo establecido para la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas en la resolución 56/255; UN ' 1` يستمر تمويل الاحتياجات من الموارد التي تمت الموافقة عليها لعام 2004 في الجزء الثامن من القار 58/272 في إطار الترتيبات التي حددها القرار 56/255 لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن؛
    En el párrafo 2 del artículo 5 del reglamento del plan de pensiones para la Corte Internacional de Justicia, aprobado por la Asamblea General en la sección VIII de la resolución 38/239, figura una definición de sueldo anual. UN ويرد تعريف للمرتب السنوي في الفقرة 2 من المادة 5 من نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة في الجزء الثامن من قرارها 38/239.
    Reconociendo que la presente decisión respeta el acuerdo alcanzado en la Conferencia de las Partes en la segunda parte de su sexto período de sesiones, como figura en la sección VIII de la decisión 5/CP.6, UN وإذ يسلم بأن هذا المقرر يراعي الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، على النحو الذي يظهر في الفرع الثامن من المقرر 5/م أ-6،
    En sus deliberaciones sobre estas cuestiones, el grupo tomó nota de los procedimientos generales para la consideración de las cuestiones de aplicación contenidos en la sección VIII de los procedimientos y mecanismos. UN وأثناء التداول بشأن هذه المسائل، أحاط فرع التيسير علماً بالإجراءات العامة السارية على النظر في مسائل التنفيذ الواردة في الفرع الثامن من الإجراءات والآليات.
    Las estadísticas sobre la gestión de los documentos programados en todos los lugares de destino se presentan en la sección VIII de la información complementaria. UN 44 - ترد في الفرع الثامن من المعلومات التكميلية الإحصاءات المتعلقة بإدارة الوثائق الخاضعة لنظام الجدولة الزمنية في جميع مراكز العمل.
    Como se observa en la sección VIII de la resolución 54/251 de la Asamblea General, de la misma fecha, la actual utilización de la consignación para misiones políticas especiales asciende a 55.363.100 dólares, lo que arroja un saldo no asignado de 35.024.100 dólares. UN وكما لوحظ في الجزء ثامنا من قرار الجمعية العامة 54/251 المؤرخ بنفس التاريخ، يبلغ الجزء المستخدم حاليا من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة 100 363 55 دولار، ويتبقى رصيد غير مخصص قدره 100 024 35 دولار.
    Esto puede ser una consecuencia de la decisión adoptada por la Asamblea en la sección VIII de la resolución 56/255, de 24 de diciembre de 2001, gracias a la cual la situación financiera de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad se ha vuelto más estable. UN وقد يكون هذا ناتجا عما قررته الجمعية في الجزء ثامنا من قرارها 56/255، الذي أرسى لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة أساسا ماليا أكثر استقرارا.
    En el debate general de las últimas dos semanas, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros renovaron su compromiso con el multilateralismo y subrayaron firmemente la necesidad de realizar un seguimiento de los compromisos que figuran en la sección VIII de la Declaración del Milenio en que se aborda el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وخلال المناقشة العامة التي جرت على مدى الأسبوعين المنصرمين، جددت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء التزامها بالتعددية وأكدت بكل شدة على ضرورة متابعة الالتزامات الواردة في الجزء ثامنا من إعلان الألفية المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    en la sección VIII de las conclusiones acordadas, la Comisión recomendó que se intensificaran los esfuerzos por integrar a los jóvenes en el mundo del trabajo dándoles oportunidades de adquirir una educación básica y una formación profesional apropiadas y centrando la capacitación y la experiencia de trabajo en sus necesidades concretas. UN وفي الفرع ثامنا من الاستنتاجات المتفق عليها، أوصت اللجنة بتكثيف الجهود الرامية إلى إدماج الشباب في ميدان العمل بمنحهم فرص اكتساب التعليم اﻷساسي الكافي والمؤهلات المهنية الملائمة وبتركيز التدريب والخبرة العملية على احتياجاتهم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more