Es de suponer que la mayor parte de su trabajo se realizará en la sede de la Corte. | UN | ويمكن توقع أن يتم جزء كبير من عملهم في مقر المحكمة. |
Los testigos o peritos no podrán ser obligados a declarar en la sede de la Corte. | UN | لا يجوز إرغام الشهود أو الخبراء على اﻹدلاء بأقوالهم في مقر المحكمة. |
Por consiguiente, los magistrados deben estar presentes en la sede de la Corte todo el año. | UN | وتبعا لذلك أصبح تواجد القضاة في مقر المحكمة مطلوبا طوال العام. |
Seminario de Profundización del Derecho Internacional, auspiciado por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) en la sede de la Corte Internacional de Justicia, La Haya. | UN | حلقة دراسية عن تعميق القانون الدولي، برعاية معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في مقر محكمة العدل الدولية، لاهاي، هولندا. |
3. Los magistrados que tengan que desempeñar sus cargos en régimen de dedicación exclusiva en la sede de la Corte no podrán desempeñar ninguna otra ocupación de carácter profesional. | UN | 3 - لا يزاول القضاة المطلوب منهم العمل على أساس التفرغ بمقر المحكمة أي عمل آخر يكون ذا طابع مهني. |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Peritos, testigos u otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الخبراء والشهود والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة |
Peritos, testigos, víctimas u otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الخبراء والشهود والمجني عليهم والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Peritos y otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة |
Peritos y otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة |
El domicilio de los magistrados de dedicación exclusiva y su disponibilidad para desempeñar su cargo en ese régimen en la sede de la Corte es una cuestión que el Estatuto de Roma ha dejado librada a los magistrados. | UN | فمسألة إقامة القضاة المتفرغين واستعدادهم للعمل على هذا الأساس في مقر المحكمة مسألة أسندها نظام روما الأساسي إلى القضاة. |
El domicilio de los magistrados de dedicación exclusiva y su disponibilidad para desempeñar su cargo en ese régimen en la sede de la Corte es una cuestión que el Estatuto de Roma ha dejado librada a los magistrados. | UN | فمسألة إقامة القضاة المتفرغين واستعدادهم للعمل على هذا الأساس في مقر المحكمة مسألة أسندها نظام روما الأساسي إلى القضاة. |
Opción 3: Que se estableciera un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia en La Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. | UN | الخيار ٣: تشكيل محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما. |
Tercera alternativa: Crear un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia de La Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. | UN | الخيار ٣: إنشاء محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما. |
3. Los magistrados que tengan que desempeñar sus cargos en régimen de dedicación exclusiva en la sede de la Corte no podrán desempeñar ninguna otra ocupación de carácter profesional. | UN | ٣ - لا يزاول القضاة المطلوب منهم العمل على أساس التفرغ بمقر المحكمة أي عمل آخر يكون ذا طابع مهني. |
A este respecto, la Comisión señala que el estatuto de la Corte Internacional de Justicia, en el párrafo 2 de su Artículo 22, estipula que sólo el Presidente y el Secretario residirán en la sede de la Corte. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المــــادة 22 من النظام الأساسي لمحكمة العــدل الدوليــة لا يشترط الإقامة بمقر المحكمة إلا على الرئيس والمسجل. |
Opción 3 Que se establezca un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia en La Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. | UN | الخيار الثالث: تشكيل محكمة جنايات خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في لاهاي بمقر محكمة العدل الدولية. |
La propuesta más reciente aceptada en este sentido fue la de la Liga de los Estados Árabes: que los sospechosos fueran juzgados, en virtud del derecho escocés, en la sede de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وآخر ما تم القبول به في هذا الصدد اقتراح جامعة الدول العربية القاضي بمحاكمة المشتبه فيهما بموجب القانون الاسكتلندي، وفي مقر محكمة العدل الدولية. |