"en la segunda fase del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المرحلة الثانية من
        
    • وفي المرحلة الثانية من
        
    • أما المرحلة الثانية من
        
    • بشأن المرحلة الثانية من
        
    • وفي إطار المرحلة الثانية من
        
    Otros estados están a la espera de beneficiarse en la segunda fase del proyecto. UN ومن المتوقع أن تستفيد ولايات أخرى في المرحلة الثانية من المشروع.
    Por lo tanto, Suiza espera que, en la segunda fase del Protocolo de Kyoto, nos fijemos objetivos ambiciosos. UN ولذلك تأمل سويسرا أن نضع أهدافا طموحة لأنفسنا في المرحلة الثانية من بروتوكول كيوتو.
    :: Existe una mayor colaboración con las organizaciones de las Naciones Unidas en la región; en consecuencia, el número de organizaciones que participan en la segunda fase del Programa aumentó de 9 en 2010 a 12 en 2012. UN :: تعزيز التعاون مع منظمات الأمم المتحدة ذات المقرات الإقليمية؛ ومن ثم ارتفاع عدد المنظمات المشاركة في المرحلة الثانية من البرنامج من 9 منظمات في عام 2010 إلى 12 منظمة في عام 2012؛
    en la segunda fase del Programa se incorporó un experto en materia de género a la plantilla de la secretaría del Programa. UN وفي المرحلة الثانية من البرنامج، التحق خبير جنساني بموظفي الأمانة.
    en la segunda fase del desarrollo portuario se reconstruirán las terminales ya existentes. UN أما المرحلة الثانية من تنمية الميناء فستشمل إصلاح المحطات الحالية.
    11. Proyecto de mandato y de organización de los trabajos que han de emprenderse en la segunda fase del estudio y evaluación de las redes existentes UN 11- مشروع اختصاصات وتنظيم مقترح للعمل الذي سيضطلع به بشأن المرحلة الثانية من عملية استقصاء وتقييم الشبكات القائمة
    en la segunda fase del Proyecto Eficiencia Energética 2000, la CEPE ha seguido prestando asistencia a los países en transición a fin de ampliar su capacidad en materia de eficiencia energética y aplicar métodos de etiquetado y normas que tengan en cuenta la eficiencia energética. UN ٤١٩ - وفي إطار المرحلة الثانية من مشروع الكفاءة في استخدام الطاقة بحلول عام ٢٠٠٠، واصلت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تطوير قدرتها على تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وتنفيذ المعايير والتصنيفات المتعلقة بالكفاءة في استخدام الطاقة.
    Dicha actividad tendría lugar en la segunda fase del proyecto, que se presentaría a la Junta una vez que se hubiera establecido el marco jurídico y constitucional adecuado. UN وسيجري التعداد الفعلي في المرحلة الثانية من المشروع التي لن تعرض على المجلس إلا بعد وضع اﻹطار القانوني والدستوري الملائم.
    Se exhorta a las partes a que sigan cumpliendo los compromisos contraídos, en particular aquellos incluidos en la segunda fase del Acuerdo sobre el cronograma. UN وتطلب إلى الطرفين أن يواصلا تنفيذ الالتزامات التي التزما بها، وخصوصا الوارد منها في المرحلة الثانية من اتفاق الجدول الزمني.
    195. en la segunda fase del proceso de verificación y valoración se examina el cálculo de la reclamación. UN ٥٩١- ويجري في المرحلة الثانية من عملية التحقق والتقييم استعراض حساب المطالبة.
    MANDATO Y PROYECTO DE ORGANIZACIÓN DE LOS TRABAJOS QUE HAN DE EMPRENDERSE en la segunda fase del ESTUDIO DE LAS REDES, LAS INSTITUCIONES, LOS ORGANISMOS Y LOS ÓRGANOS QUE DESEEN INTEGRAR UNA RED DE APOYO A UN الاختصاصات وتنظيم العمل المقترح الاضطلاع به في المرحلة الثانية من استقصاء الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات التي أبدت استعدادها لأن تصبح وحدات في شبكة
    En relación a los compromisos incluidos en la segunda fase del cronograma, el Equipo de trabajo sobre la Ley de Servicio Cívico decidió entregar el anteproyecto de ley en agosto de 1997. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بالالتزامات المنصوص عليها في المرحلة الثانية من الجدول الزمني، قرر الفريق العامل المعني بقانون الخدمة المدنية تقديم مشروع القانون في آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Al concluir esa fase, durante la que el Comité Conjunto de Coordinación desempeñó una función constructiva y de liderazgo, nuestro grupo convino en participar en la segunda fase del proceso, a saber, el examen de los mandatos de más de cinco años de antigüedad pero renovados, en un espíritu de flexibilidad y responsabilidad y con miras a la consecución de los objetivos de la Organización. UN وبعد انتهاء تلك المرحلة، التي أدت فيها اللجنة دورا رائداً وبناء، اتفقت مجموعتنا على المشاركة في المرحلة الثانية من العملية، لاستعراض الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات ولكنها جُددت، بروح من المرونة والمسؤولية من أجل تحقيق غايات المنظمة وأهدافها.
    El Grupo de trabajo destacó la importancia de preparar a los Estados para el examen de la aplicación del capítulo V de la Convención en la segunda fase del Mecanismo de examen y alentó a los Estados parte a que utilizaran la lista de verificación para la autoevaluación de sus esfuerzos. UN وأكّد الفريق العامل على أهمية إعداد الدول لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية في المرحلة الثانية من آلية الاستعراض وشجّع الدول الأطراف على استخدام القائمة المرجعية للتقييم الذاتي في تقييم جهودها.
    El 18 de diciembre, en la segunda fase del intercambio, Israel liberó a 550 presos palestinos, entre ellos 55 menores y 6 mujeres. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، أفرجت إسرائيل عن 550 أسيرا فلسطينيا، منهم 55 قاصرا وست نساء، في المرحلة الثانية من صفقة التبادل.
    El éxito del Programa en los primeros años y la garantía de continuidad del plan de inversiones, además de los nuevos objetivos establecidos en la segunda fase del Programa, generan expectativas positivas en lo que respecta a resolver las dificultades del país en materia de infraestructura, y mejorar las condiciones de vida de la población brasileña en el futuro. UN ونجاح البرنامج في سنواته الأولى وضمان الاستمرارية في البرنامج الاستثماري، بالإضافة إلى الأهداف الجديدة المحددة في المرحلة الثانية من البرنامج، مسائل تسفر عن توقعات إيجابية في ما يتعلق بالتغلب على المختنقات في البنيات التحتية للبلد وتحسين ظروف معيشة سكان البرازيل في المستقبل.
    en la segunda fase del proceso de selección, la Comisión clasificó a los candidatos restantes según su experiencia profesional, las razones por las que querían seguir el curso de capacitación y los beneficios que los gobiernos que los presentaban podían obtener de la capacitación. UN وفي المرحلة الثانية من عملية الاختيار، صنّفت اللجنة باقي المرشحين استنادا إلى خبرتهم المهنية وأسباب سعيهم للحصول على التدريب والفائدة التي يمكن للحكومة مقدِّمة الترشيح أن تجنيها من التدريب.
    en la segunda fase del proyecto se instalarán 830 estaciones terrestres de satélites como parte de un sistema nacional de comunicaciones telefónicas para las zonas rurales apartadas constituido por aproximadamente 1.500 terminales de abertura muy pequeña. UN وفي المرحلة الثانية من المشروع ، ستُنشأ ٨٣٠ محطة أرضية ساتلية كجزء من شبكة وطنية للاتصالات الهاتفية للمناطق الريفية النائية ، تتألف من حوالي ٥٠٠ ١ من المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا .
    en la segunda fase del seguimiento, el UNICEF apoyará el examen nacional de las mejores opciones para alcanzar los objetivos, las metas y las medidas prioritarias convenidos para poner en práctica el Plan de Acción de Un mundo apropiado para los niños. UN 59 - وفي المرحلة الثانية من المتابعة، ستقدم اليونيسيف الدعم إلى النظر على الصعيد الوطني في أفضل الخيارات لمتابعة الأهداف والأرقام المستهدفة والإجراءات ذات الأولوية المتفق عليها لتنفيذ خطة عمل عالم صالح للأطفال.
    en la segunda fase del proyecto se combinarán estas encuestas teóricas con estudios empíricos para elaborar hipótesis de trabajo futuras para las organizaciones internacionales. UN أما المرحلة الثانية من المشروع، فستجمع بين هذه الاستطلاعات النظرية والدراسات التجريبية بهدف وضع سيناريوهات مستقبلية عملية للتنظيم الدولي.
    en la segunda fase del proyecto se combinarán estas encuestas teóricas con estudios empíricos para elaborar hipótesis de trabajo futuras para las organizaciones internacionales. UN أما المرحلة الثانية من المشروع، فستجمع بين هذه الاستطلاعات النظرية والدراسات التجريبية بهدف وضع سيناريوهات مستقبلية عملية للتنظيم الدولي.
    El Tribunal colaboró con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en la segunda fase del Proyecto de Justicia sobre Crímenes de Guerra. UN 8 - عملت المحكمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن المرحلة الثانية من مشروع إقامة العدالة في قضايا جرائم الحرب.
    en la segunda fase del proyecto de aumento de la participación de las personas que viven con el VIH, realizado en Viet Nam por el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), se formaron diez grupos de autoayuda integrados por voluntarios para mejorar el acceso a los servicios de salud del Gobierno y formar asociaciones con el sector privado. UN وفي إطار المرحلة الثانية من مشروع " زيادة مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في فييت نام، تم تشكيل 10 مجموعات للمتطوعين في مجال المساعدة الذاتية لتحسين سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الحكومية وإقامة شراكات مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more