"en la segunda oración del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجملة الثانية من
        
    • وفقاً للجملة الثانية من
        
    • وفي الجملة الثانية من
        
    • والجملة الثانية من
        
    • من الجملة الثانية من
        
    • في نهاية الجملة الثانية من
        
    en la segunda oración del párrafo 6, añádanse los siguientes Estados a la lista de los que han respondido el cuestionario: UN 3 - في الجملة الثانية من الفقرة 6 تضاف الدول التالية إلى قائمة الدول التي ردت على الاستبيان:
    en la segunda oración del presente proyecto de principio cabe distinguir diversos niveles de interacción, a saber, la notificación, la consulta y la cooperación. UN ويمكن النظر في مستويات متنوعة من التفاعل في الجملة الثانية من مشروع المبدأ، وتحديداً الإنذار والتشاور والتعاون.
    Remisión al artículo 31 en la segunda oración del párrafo 1 del proyecto de artículo 30 UN الإشارة إلى المادة 31 في الجملة الثانية من الفقرة 1 من مشروع المادة 30
    en la segunda oración del párrafo 2 del artículo 9, deberían insertarse las palabras " cuando así se solicite " después de las palabras " dicha asistencia " . UN ينبغي إدراج عبارة " بناء على الطلب " بين كلمتي " المساعدة " و " في " في الجملة الثانية من الفقرة ٢ في المادة ٩.
    Se sugirió que se ampliara la lista de ejemplos que figuraba en la segunda oración del párrafo 58 mediante la adición, por ejemplo, del sector de generación de electricidad mediante carbón, la transmisión de electricidad, los caminos y los ferrocarriles. UN وتم اقتراح التوسع في قائمة اﻷمثلة الواردة في الجملة الثانية من الفقرة ٥٨ وذلك مثلا عن طريق إضافة حريق الفحم في قطاع الطاقة، ونقل الطاقة، والطرق، والسكك الحديدية.
    Se sugirió que se ampliara la lista de ejemplos que figuraba en la segunda oración del párrafo 58 mediante la adición, por ejemplo, del sector de generación de electricidad mediante carbón, la transmisión de electricidad, los caminos y los ferrocarriles. UN وتم اقتراح التوسع في قائمة اﻷمثلة الواردة في الجملة الثانية من الفقرة ٥٨ وذلك مثلا عن طريق إضافة حريق الفحم في قطاع الطاقة، ونقل الطاقة، والطرق، والسكك الحديدية.
    Se sugirió suprimir las palabras “económicamente viables”, en la segunda oración del párrafo 42. UN واقترح حذف العبارة " ذات الجدوى الاقتصادية " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 42.
    10. El Sr. LALLAH sugiere ante todo que se añada a los ejemplos enumerados en la segunda oración del párrafo el matrimonio y la residencia. UN 10- السيد لالاه اقترح أولاً أن يُضاف الزواج ومحل الإقامة إلى قائمة الأمثلة المذكورة في الجملة الثانية من الفقرة.
    También respalda la propuesta que ha hecho Irlanda con respecto a la primera oración del párrafo 9 de la sección II B. Está de acuerdo en que se incluya una mención de las obligaciones en la segunda oración del párrafo 9 de la sección II B. Por último, sumándose a la propuesta del Canadá con respecto al párrafo 3 de la sección IV, propone que después de UN وأضاف قائلا إنه يؤيد أيضا الاقتراح الذي طرحه ممثل أيرلندا في ما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة.
    También se propuso que en la segunda oración del principio 17 se sustituyera la palabra " establecerán " por las palabras " deben establecer " . UN كما اقتُرح تبديل كلمة " shall " بكلمة " should " في الجملة الثانية من المبدأ 17.
    Si bien las circunstancias expresamente recogidas en la segunda oración del párrafo 1 del artículo 9, esto es, los casos en que el niño sea objeto de maltrato o descuido por parte de sus padres, pueden desaconsejar la reunión en cualquier lugar, otras consideraciones fundadas en el interés superior del menor pueden constituir un obstáculo para la reunión sólo en determinados lugares. UN وبينما قد تحول الاعتبارات الواردة بوضوح في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 9، وتحديداً حالة إساءة الوالدين معاملة الطفل أو إهمالهما لـه، دون لمّ شمل الأسرة في أي مكان كان، هناك اعتبارات أخرى تتعلق بمصالح الطفل الفضلى يمكن أن تشكل عقبة أمام جمع شمل الأسرة ولكن في أماكن محددة فقط.
    Sir Nigel Rodley dice que la cuestión de la responsabilidad penal y los procedimientos se aborda en la segunda oración del párrafo 44; quizá no sea necesario plantear también esa cuestión en el párrafo 42. UN 102 - السير نيغيل رودلي: قال إن مسألة المسؤولية والإجراءات الجنائيين تجري معالجتها في الجملة الثانية من الفقرة 44؛ وربما ليس من الضروري إثارة هذه المسألة في الفقرة 42 أيضا.
    26.2 Como se dice en la segunda oración del párrafo 4, la obligación general impuesta por ese párrafo está sujeta a las limitaciones enunciadas en el párrafo 3. UN 26-2 وكما يرد في الجملة الثانية من الفقرة 4، يخضع الالتزام المفروض بموجب تلك الفقرة عموما للقيود الواردة في الفقرة 3.
    Al examinar el proyecto de artículo 41, ha decidido asimismo que podría introducirse una disposición adicional a ese respecto en la segunda oración del párrafo 4 del proyecto de artículo 41. UN وعند مناقشة مشروع المادة 41، تقرر كذلك أنه يمكن إضافة حكم إضافي في هذا الصدد في الجملة الثانية من الفقرة 4 من مشروع المادة 41.
    b) Se sustituirían las palabras " tener también en cuenta " por las palabras " tener en cuenta " en la segunda oración del inciso g); y UN (ب) حذف كلمة " أيضاً " من عبارة " مراعاة مصالح الدائنين أيضاً " ، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة الفرعية (ز)؛
    Tal derecho garantiza, además de los principios mencionados en la segunda oración del párrafo 1 del artículo 14, los principios de igualdad de acceso e igualdad de medios procesales, y asegura que las partes en los procedimientos en cuestión sean tratadas sin discriminación alguna. UN ويكفل هذا الحق، إضافة إلى المبادئ المنصوص عليها في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، مبادئ المساواة في الوصول إلى المحاكم وتكافؤ وسائل الدفاع ويهدف إلى ضمان عدم تعرض أطراف الدعوى لأي تمييز.
    8.8 En el presente caso, el Comité ha de considerar si las restricciones impuestas al derecho del autor a la libertad de reunión están justificadas con arreglo a cualquiera de los criterios enunciados en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. UN 8-8 ويجب على اللجنة، في هذه القضية، أن تبحث ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التجمع مبرّرة بموجب أي من المعايير المحددة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    8.8 En el presente caso, el Comité ha de considerar si las restricciones impuestas al derecho del autor a la libertad de reunión están justificadas con arreglo a cualquiera de los criterios enunciados en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. UN 8-8 ويجب على اللجنة، في هذه القضية، أن تبحث ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التجمع مبرّرة بموجب أي من المعايير المحددة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Por consiguiente, la cuestión que tiene ante sí el Comité en el presente caso consiste en determinar si esa restricción está justificada al amparo de los criterios establecidos en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. UN والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذاً هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    15. El derecho de toda persona a ser oída públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial, establecido por la ley, está garantizado en la segunda oración del párrafo 1 del artículo 14 cuando se trata de sustanciar una acusación de carácter penal formulada contra una persona o de determinar sus derechos u obligaciones de carácter civil. UN 15- إن الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة بحكم القانون هو حق مكفول، وفقاً للجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، في الدعاوى المتعلقة بالفصل في الاتهامات الجنائية الموجهة ضد أفراد أو لدى الفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    en la segunda oración del párrafo 130 bis, debería sustituirse la expresión " incluidos los relacionados con " por " incluido el relativo a " . UN وفي الجملة الثانية من الفقرة ١٣٠ مكررا، يستعاض عن عبارة " البرامج المتصلة " بعبارة " البرنامج المتصل " .
    60. El párrafo 4 complementa lo dispuesto en el párrafo 2 y en la segunda oración del párrafo 3, al permitir que todo Estado retire en cualquier momento una declaración mediante un aviso formal dado por escrito al depositario, que surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción del aviso por el depositario. UN 60- وتشكل الفقرة 4 ملحقا للفقرة 2 والجملة الثانية من الفقرة 3، من حيث إنها تسمح بسحب إعلان من جانب أي دولة في أي وقت بإشعار رسمي موجّه كتابة إلى الوديع، وهو سحب يسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    39. El Sr. Salvioli está de acuerdo con las observaciones del Sr. Thelin, porque no concibe que leyes como las relativas a la blasfemia puedan ser compatibles con el Pacto, como se sugiere en la segunda oración del párrafo. UN 39- السيد سالفيولي أيّد ملاحظات السيد تيلين لأنه ليس مقتنعاً بأن قوانين مثل قوانين التجديف يمكنها أن تتماشى مع أحكام العهد، إلا أن هذا ما يُستشف من الجملة الثانية من الفقرة.
    128. El Grupo de Trabajo convino en que se suprimieran los corchetes en torno a las palabras " a menos que lo requiera la ley o salvo requerimiento judicial " en la segunda oración del proyecto de disposición modelo. UN 128- واتفق الفريق العامل على إزالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " ما لم يكن مطالبا بإفشائها بمقتضى القانون أو بأمر من المحكمة " الواردة في نهاية الجملة الثانية من مشروع الحكم النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more