Finlandia favorece la igualdad entre los sexos en la sociedad y el mundo laboral, sobre todo en materia de sueldos y condiciones de empleo, conforme a la legislación pertinente. | UN | وتشجع فنلندا المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي عالم العمل خاصة، في اﻷجور وشروط العمل، طبقاً ﻷحكام التشريع ذات الصلة. |
La base de datos se utilizará para seguir promoviendo la inclusión de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo; | UN | وستُستخدم قاعدة البيانات لمواصلة تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية؛ |
Un aspecto importante de la participación activa de las personas de edad en la sociedad y el desarrollo es su integración en la fuerza de trabajo. | UN | وثمة جانب مهم لمشاركة المسنين بصورة نشطة في المجتمع وفي التنمية هو إدماجهم في القوى العاملة. |
En segundo lugar, deben hacerse intervenciones dirigidas específicamente a atender las necesidades particulares de este colectivo y posibilitar su participación en la sociedad y el desarrollo a través de la prestación de servicios de capacitación y rehabilitación. | UN | وثانيا، ينبغي العمل على تنفيذ تدخلات محددة الأهداف لتلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل أن يستطيعوا المشاركة في المجتمع وفي التنمية، من خلال توفير خدمات شتى مثل التدريب والتأهيل. |
El Centro participó en programas especializados de la Unión Europea que tienen como objetivo luchar contra la discriminación y los prejuicios contra ex consumidores de drogas y mejorar su reintegración en la sociedad y el mercado laboral. | UN | وشارك المركز في برامج متخصصة للاتحاد الأوروبي تروم مكافحة التمييز والتحيز ضد متعاطي المخدرات السابقين وزيادة فرص إعادة دمجهم في المجتمع وسوق العمل. |
1. Equidad de igualdad en la sociedad y el deporte | UN | 1 - الإنصاف والمساواة في المجتمع وفي الألعاب الرياضية |
39. El Comité insta al Estado Parte a que haga frente al problema de los niños de la calle y procure reintegrarlos en la sociedad y el sistema escolar. | UN | 39- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف معالجة مشكلة أطفال الشوارع والعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع وفي النظام المدرسي. |
193. El Comité insta al Estado Parte a que haga frente al problema de los niños de la calle y procure reintegrarlos en la sociedad y el sistema escolar. | UN | 193- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف معالجة مشكلة أطفال الشوارع والعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع وفي النظام المدرسي. |
La mujer viene realizando progresos asimismo en la educación: el 57% de los graduados son mujeres, lo que garantiza su participación cada vez mayor en la sociedad y el mercado de trabajo. | UN | وقالت إن النساء تحققن أيضاً تقدماً في التعليم؛ وأن نسبة النساء في الخريجين تصل في الواقع إلى 57 في المائة، وهو ما يضمن تزايد مشاركتهن في المجتمع وفي سوق اليد العاملة. |
Los gobiernos se comprometieron a fomentar la participación activa de esas personas en la sociedad y el mercado laboral, así como su acceso al conocimiento, la educación y la formación. | UN | والتزمت الحكومات بتعزيز مشاركة كبار السن النشطة في المجتمع وفي القوة العاملة، فضلا عن تزويد كبار السن بفرص الحصول على المعرفة والتعليم والتدريب. |
Sin embargo, el grado de alfabetización y el nivel de educación de la actual población de personas mayores están muy por debajo de la población en general, lo cual contribuye a su exclusión de una participación más plena en la sociedad y el desarrollo. | UN | غير أن مستويات معرفة القراءة والكتابة والتحصيل العلمي لكبار السن الحاليين تعد أدنى بكثير من نظيرتها في صفوف عامة السكان، مما يسهم في استبعادهم من المشاركة بصورة أشمل في المجتمع وفي عملية التنمية. |
El segundo de esos informes trata de la manera en que la Convención puede transformar el compromiso de la Organización con la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo en una realidad sobre el terreno. | UN | ويركز التقرير الأخير منهما على الكيفية التي يمكن بها للاتفاقية أن تحول التزام المنظمة بالمشاركة الكاملة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية إلى حقيقة ملموسة على الأرض. |
77. La reintegración de las víctimas de la trata de seres humanos en la sociedad y el mercado laboral es una de las prioridades del Programa de Prevención y Control de la Trata de Seres Humanos para el período 2005-2008. | UN | 77 - ومن الأولويات التي يتوخاها برنامج منع ومكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2008 إعادة دمج ضحايا الاتجار في البشر في المجتمع وفي سوق العمل. |
25. Reconoce la importancia de proporcionar protección social eficaz para alcanzar la equidad, la igualdad, la inclusión en la sociedad y el mercado de trabajo, la justicia social, incluida la solidaridad entre las generaciones, la estabilidad y la cohesión de las sociedades; | UN | 25 - يقر بأهمية توفير حماية اجتماعية فعالة من أجل تحقيق الإنصاف والمساواة والإدماج في المجتمع وفي سوق العمل والعدالة الاجتماعية، ويشمل ذلك تحقيق التضامن بين الأجيال واستقرار وتماسك المجتمعات؛ |
Se requieren estrategias y planes de acción para incorporar la discapacidad al desarrollo mediante la eliminación de obstáculos, la promoción de la accesibilidad y la creación de entornos propicios para la plena participación, en pie de igualdad, de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. | UN | ويلزم وضع استراتيجيات وخطط عمل لإدماج الإعاقة في التنمية من خلال إزالة الحواجز وتشجيع إمكانية الوصول وتهيئة بيئات ملائمة من أجل المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية؛ |
504. La República Checa pone en marcha proyectos específicos en varios países asociados, que se centran en el apoyo a las personas con distintos tipos de discapacidad, así como en su inclusión en la sociedad y el mercado laboral. | UN | 504- وتنفّذ الجمهورية التشيكية مشاريع محددة في عدد من البلدان الشريكة، يُركّز فيها على دعم الأشخاص الذين يعانون من شتّى أنواع الإعاقة، وعلى إدماجهم في المجتمع وفي سوق العمل. |
Podría considerarse la posibilidad de publicar un informe periódico sobre la discapacidad y el desarrollo en el mundo, basado en los informes bienales y quinquenales presentados a la Asamblea General, para referenciar los progresos en el logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo, y hacer el seguimiento de estos. | UN | ويمكن النظر في إصدار تقرير عالمي دوري عن الإعاقة والتنمية، بالاستناد إلى التقارير الحالية التي تقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين أو كل خمس سنوات، لقياس وتتبع التقدم العالمي المحرز في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي سياق التنمية. |
La reunión de alto nivel dio impulso al adelanto de las personas con discapacidad como agentes y beneficiarias en la sociedad y el desarrollo, y atrajo la atención mundial hacia ello. | UN | 57 - أوجد الاجتماع الرفيع المستوى زخما حول النهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة، كعناصر فاعلة ومستفيدة في المجتمع وفي التنمية، واهتماما عالميا بهذه المسألة. |
b) La publicación de un informe periódico de las Naciones Unidas sobre la discapacidad y el desarrollo en el mundo para referenciar los progresos en el logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo; | UN | (ب) نشر تقرير عالمي دوري للأمم المتحدة عن الإعاقة والتنمية لقياس التقدم المحرز في مجال تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية؛ |
o) Continúen la desmovilización y el desarme y faciliten la reintegración de las mujeres y las niñas que se han visto afectadas por la guerra en la sociedad y el trabajo; | UN | (س) مواصلة عملية التسريح ونزع السلاح، وتيسير إعادة إدماج النساء والفتيات اللاتي تضررن بالحرب في المجتمع وسوق العمل؛ |
p) Continúen la desmovilización y el desarme y faciliten la reintegración de las mujeres y las niñas que se han visto afectadas por la guerra en la sociedad y el trabajo; | UN | " (ع) مواصلة عملية التسريح ونزع السلاح، وتيسير إعادة إدماج النساء والفتيات اللاتي تأثرن بالحرب في المجتمع وسوق العمل؛ |