"en la tarde del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد ظهر يوم
        
    • وبعد ظهر يوم
        
    • في مساء يوم
        
    • وفي مساء يوم
        
    • بعد ظهيرة يوم
        
    • في عصر يوم
        
    • في ليلة
        
    • بحلول بعد ظهر
        
    • ففي مساء
        
    • فبعد ظهر
        
    • في ظهيرة
        
    • بعد ظهر ذلك اليوم
        
    • المعقودة مساء
        
    • وفي مساء اليوم
        
    en la tarde del 13 de marzo se produjeron tres explosiones distintas, dos en Podujevo y una en Mitrovica. UN ووقعت بعد ظهر يوم ١٣ آذار/ مارس ثلاثة انفجارات منفصلة، انفجاران في بودوييفو وانفجار في ميتروفيكا.
    en la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos participantes en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o los documentos finales. UN وفي بعد ظهر يوم الجمعة، إضافة إلى المتكلمين الأخيرين في المناقشة، تقر الجمعية العامة الوثيقة أو الوثائق الختامية.
    El Grupo de Trabajo sugirió además que su primera sesión se celebrara en la tarde del primer lunes del período de sesiones de 2002 de la Subcomisión. UN واقترح الفريق العامل أيضاً أن تعقد جلسته الأولى بعد ظهر يوم الاثنين الأول من دورة اللجنة الفرعية لعام 2002.
    en la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos oradores en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o documentos finales. UN وبعد ظهر يوم الجمعة، بالإضافة إلى آخر المتكلمين في المناقشة، ستعتمد الجمعية الوثيقة أو الوثائق الختامية.
    El Grupo de Trabajo sugirió además que su primera sesión se celebrase en la tarde del primer lunes del período de sesiones de 2003 de la Subcomisión. UN واقترح الفريق العامل أيضاً أن تعقد جلسته الأولى بعد ظهر يوم الاثنين الأول من دورة اللجنة الفرعية لعام 2003.
    El Grupo de Trabajo examinó el tema en su cuarta sesión celebrada, en la tarde del martes 29 de abril. UN 46 - تناول الفريق العامل بالبحث البند الفرعي أثناء جلسته الرابعة بعد ظهر يوم الثلاثاء، 29 نيسان/أبريل.
    Se prevé que la Conferencia será clausurada por el Presidente en la tarde del viernes 1º de diciembre de 2006. UN 77 - من المتوقع أن يختتم الرئيس المؤتمر بعد ظهر يوم الجمعة، الموافق 1 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La aprobación definitiva del informe y las decisiones se llevará a cabo en la tarde del viernes, en sesión plenaria. UN 5 - وسوف يتم الاعتماد النهائي لمقررات الاجتماع وتقريره بعد ظهر يوم الجمعة وذلك أثناء الجلسة العامة.
    7. El GTE-CLP celebrará su sesión plenaria de apertura en la tarde del lunes 1º de diciembre de 2008. UN 7- وسيعقد الفريق العامل المخصص جلسة افتتاحية عامة بعد ظهر يوم الاثنين 1 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    El Comité examinó el tema del programa en su primera reunión, celebrada en la tarde del lunes 30 de marzo de 2009. UN 3 - تناولت اللجنة هذا البند من جدول الأعمال في جلستها الأولى، بعد ظهر يوم الاثنين، 30 آذار/مارس 2009.
    El Comité examinó el tema en su primera sesión plenaria celebrada en la tarde del lunes 16 de febrero. UN 120- تناولت اللجنة هذا البند في جلستها العامة الأولى المعقودة بعد ظهر يوم الاثنين 16 شباط/فبراير.
    El Comité Técnico II se reunió en la tarde del 31 de octubre de 2012. UN 1 - اجتمعت اللجنة التقنية الثانية بعد ظهر يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Participará asimismo en un diálogo interactivo con los Estados Miembros en la tarde del primer día del período de sesiones. UN وسيشارك أيضا في جلسة تحاور مع الدول الأعضاء بعد ظهر يوم افتتاح الجلسة.
    Llegaron en la tarde del 9 de julio y esperaron. Open Subtitles وصلا بعد ظهر يوم التاسع من يوليو وانتظروا
    78. en la tarde del 3 de abril de 1994, la periodista alemana Lissy Schmidt y su guardaespalda kurdo, Aziz Qadir, fueron asesinados a tiros mientras viajaban en el camino entre Said Sadiq y la ciudad de Sulaymaniya. UN ٧٨ - بعد ظهر يوم ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قُتلت الصحفية اﻷلمانية ليسي شميت وحارسها الكردي، عزيز قدير، من جراء إطلاق النار عليهما بينما كانا يتجهان بسيارتهما في الطريق بين سيد صادق ومدينة السليمانية.
    El debate general concluirá en la tarde del miércoles 11 de octubre de 1995. UN ١ - تختتم المناقشة العامة بعد ظهر يوم اﻷربعاء، ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    en la tarde del 20 de agosto, dos miembros de MDN fueron asesinados en una concurrida calle de la ciudad. UN وبعد ظهر يوم ٢٠ آب/أغسطس، قُتل عضوان من تنظيم " التعبئة من أجل التنمية الوطنية " في شارع مزدحم بالمدينة.
    en la tarde del martes 21, la Comisión seguirá examinando el tema 3 pero también empezará a examinar el tema 5, en sus aspectos relacionados con el tema 3. UN وبعد ظهر يوم الثلاثاء ١٢ كانون الثاني/يناير، ومع مواصلة النظر في البند ٣، تبدأ اللجنة كذلك النظر في البند ٥ من حيث ارتباطه بالبند ٣.
    en la tarde del 20 de octubre se llevó a cabo una mesa redonda sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental. UN وعقدت مائدة مستديرة حول اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية في مساء يوم ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    19. en la tarde del 22 de septiembre, tres soldados del batallón de Fiji resultaron heridos y su vehículo gravemente dañado por la explosión de una bomba en un camino. UN 19 - وفي مساء يوم 22 أيلول/سبتمبر، أصيب ثلاثة جنود من الكتيبة الفيجية بجروح وتعرضت مركبتهم لأضرار بالغة نتيجة انفجار قنبلة مزروعة على جانب الطريق.
    Se espera que uno de los copresidentes declare clausurada la reunión en la tarde del viernes 30 de abril de 2004. UN 91 - من المتوقع أن يقوم أحد الرئيسين المشاركين باختتام الاجتماع بعد ظهيرة يوم الجمعة، الموافق 30 نيسان/أبريل 2004.
    También se propuso que, teniendo presente que la celebración de la reunión estaba prevista para el lunes 12 de julio, la serie de sesiones sobre actividades operacionales concluyera sus trabajos en la tarde del 9 de julio. UN واقتُرح أيضا، بالنظر إلى تنظيم الحدث يوم الاثنين 12 تموز/يوليه، أن يختتم الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية أعماله في عصر يوم 9 تموز/يوليه.
    Algunos de los oradores que hicieron uso de la palabra en la segunda reunión se refirieron a información proporcionada por la Misión en un programa televisivo sobre la cuestión de la libre determinación, de dos horas de duración, emitido en la tarde del 4 de abril de 2006. UN وأشار بعض المتكلمين في الاجتماع الثاني إلى المعلومات التي قدمتها البعثة خلال برنامج تلفزيوني مدته ساعتان بشأن مسألة تقرير المصير كان قد أذيع في ليلة 4 نيسان/أبريل 2006.
    Se prevé que la Comisión apruebe el informe de su 44º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. UN يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين بحلول بعد ظهر آخر أيام الدورة.
    en la tarde del 15 de noviembre de 2004, se dispararon dos cohetes Katyusha desde el Líbano hacia territorio israelí. UN ففي مساء يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أُطلق صاروخان طراز كاتيوشا من لبنان تجاه الأراضي الإسرائيلية.
    en la tarde del día de hoy, miembros de la organización terrorista Hizbollah volvieron a disparar granadas de mortero y cohetes de artillería contra cuatro puestos militares en Har Dov, en la zona septentrional de Israel, e hirieron a un soldado. UN فبعد ظهر اليوم أطلق مرة أخرى أعضاء من منظمة حزب الله الإرهابية وابلا من الصواريخ وقذائف الهاون على أربعة من مواقع هار دوف العسكرية شمالي إسرائيل، مما أسفر عن إصابة جندي واحد.
    13. La fase de alto nivel finalizará en la tarde del viernes 10 de diciembre. UN 13- وسيُختتم الجزء الرفيع المستوى في ظهيرة يوم الجمعة الموافق 10 كانون الأول/ديسمبر.
    El PRESIDENTE dice que las declaraciones de los representantes de la Secretaría se distribuirán por escrito a los miembros de la Comisión en la tarde del mismo día. UN ٦٨ - الرئيس: قال إن بيانات ممثلي اﻷمانة العامة ستتاح مكتوبة بعد ظهر ذلك اليوم ﻷعضاء اللجنة.
    En su octava y última sesión, celebrada en la tarde del viernes 19 de abril de 2013, el Comité aprobó el informe sobre sus deliberaciones. UN 25 - واعتمدت اللجنة، في جلستها الثامنة والأخيرة المعقودة مساء يوم الجمعة 19 نيسان/أبريل 2013، تقرير مداولاتها.
    en la tarde del mismo día se celebraron nuevos intercambios de opiniones entre el Viceprimer Ministro y el Presidente Ejecutivo. UN وفي مساء اليوم نفسه جرى مزيد من التبادل لوجهات النظر بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more