Esa labor se considera fundamental para todo Estado que desee invertir seriamente en la tecnología espacial y sus aplicaciones. | UN | ويعتبر هذا العمل أساسيا ﻷي استثمار جدي تقوم به أية دولة في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها . |
Los nuevos avances en la tecnología espacial y el interés universal en sus aplicaciones exige la elaboración de nuevas normas jurídicas. | UN | فالتطورات في تكنولوجيا الفضاء والاهتمام العالمي بتطبيقاتها يتطلبان وضع قواعد قانونية جديدة. |
8. Varias iniciativas, muchas de ellas del sistema de las Naciones Unidas, se concentran en poner las soluciones basadas en la tecnología espacial a disposición de los encargados de las actividades relacionadas con los desastres en los países en desarrollo. | UN | 8- وهناك عدة مبادرات، كثير منها في إطار منظومة الأمم المتحدة، تركّز على إتاحة الحلول المستمدة من تكنولوجيا الفضاء للمسؤولين عن الاضطلاع بأنشطة ذات صلة بتدبر الكوارث في البلدان النامية. |
La función de los centros nacionales de coordinación es trabajar con el personal de ONU-SPIDER para fortalecer los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y llevar a cabo actividades nacionales concretas que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial para apoyar la gestión de desastres. | UN | ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وتنفيذ أنشطة وطنية محدّدة تتضمّن حلولا مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء لدعم إدارة الكوارث. |
Promover la elaboración de evaluaciones regionales y subregionales de la vulnerabilidad en las que se utilicen soluciones basadas en la tecnología espacial | UN | ● تشجيع إعداد تقييمات قابلية التعرض لأخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بتطبيق الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية |
La delegación del Irán considera que la celebración de la tercera conferencia UNISPACE, especialmente en uno de los países en desarrollo en vísperas del nuevo siglo, ofrecerá a un gran número de países y pueblos la posibilidad de estudiar los logros alcanzados en la tecnología espacial y su aplicación y aprovechar las ventajas relacionadas con la realización de programas espaciales. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية في بلد نام قبل نهاية القرن، سيتيح الفرصة لعدد أكبر من الدول والشعوب للنظر في الانجازات التي تحققت في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والاستمتاع بالفوائد الناجمة عن تنفيذ البرامج الفضائية. |
iii) Establecimiento de un sistema mundial integrado de gestión de desastres naturales, basado en la tecnología espacial; | UN | ' 3` تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية؛ |
Señala la posibilidad de que estas naciones utilicen sistemas de comunicaciones basados en la tecnología espacial para facilitar el intercambio de datos de interés. | UN | كما ينوه بامكانية استخدام تلك الدول نظم الاتصالات القائمة على تكنولوجيا الفضاء لتيسير تبادل البيانات ذات الصلة . |
Estos instrumentos tampoco reflejan los avances logrados en la tecnología espacial. | UN | كما لا تبين تلك الصكوك التقدم المحرز في تكنولوجيا الفضاء. |
El Perú tiene la firme convicción que estos avances en la tecnología espacial deben tener su correlato en una presencia activa de mi país en los organismos internacionales especializados vinculados a esta importante temática. | UN | إن بيرو على اقتناع راسخ بأنه ينبغي التعبير عـن هـذا التقدم في تكنولوجيا الفضاء بتمثيل نشط لبلدنا في اﻷجهزة الدولية المتخصصة التي تعالج هذا الموضوع الهام. |
La era del espacio, iniciada hace casi cinco décadas, se ha caracterizado por un rápido desarrollo en la tecnología espacial, y por la creciente preocupación que suscitan los peligros inherentes a una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ويتسم عصر الفضاء، الذي بدأ منذ خمسة عقود تقريبا، بتطور سريع في تكنولوجيا الفضاء والقلق المتزايد الذي تثيره الأخطار الملازمة لسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Los avances espectaculares logrados en la tecnología espacial y su aplicación en gran escala en las esferas de las comunicaciones, las transmisiones por televisión, la educación a larga distancia, las comunicaciones de emergencia, la prevención en casos de desastre y la gestión óptima de los recursos naturales han tenido una repercusión importante al haber mejorado la calidad de vida e iniciado un rápido proceso de desarrollo. | UN | إن التطورات الهائلة في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقها على نطاق واسع، في مجالات الاتصالات والبث التليفزيوني والتعليم عن بعد والاتصالات في حالات الطوارئ والتحذير من الكوارث واﻹدارة المثلى للموارد الطبيعية، أحدثا تأثيرا كبيرا فعلا وذلك بتحسين نوعية الحياة والبدء بعملية التنمية السريعة. |
El Sr. Valdivieso (Colombia) dice que los progresos en la tecnología espacial deben contribuir al desarrollo de todos los pueblos. | UN | 18 - السيد فالديفييسو (كولومبيا): قال إن التقدم المحرز في تكنولوجيا الفضاء يجب أن يتحول إلى أداة لتنمية جميع البلدان. |
La función de los centros nacionales de coordinación es trabajar con el personal de ONU-SPIDER para fortalecer los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y llevar a cabo actividades nacionales concretas que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial para apoyar la gestión de desastres. | UN | ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة وطنية محدّدة، تتضمّن حلولاً لدعم إدارة الكوارث والمخاطر مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء. |
La función de los centros nacionales de coordinación es trabajar con el personal de ONU-SPIDER para fortalecer los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y llevar a cabo actividades concretas a nivel nacional que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial para apoyar la gestión de desastres. | UN | ويتمثّل دور جهات الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وتنفيذ أنشطة وطنية محدّدة تتضمّن حلولاً مستمَدَّةً من تكنولوجيا الفضاء دعماً لإدارة الكوارث. |
Mantener una lista de planes nacionales pertinentes en materia de gestión de actividades en casos de desastre que fomenten las soluciones basadas en la tecnología espacial | UN | ● حفظ قائمة بالخطط الوطنية ذات الصلة بإدارة الكوارث التي تستفيد من الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية |
Mantener una lista de ejemplos de políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre que incluyan la utilización de soluciones basadas en la tecnología espacial | UN | ● حفظ قائمة بأمثلة عن السياسات الوطنية لإدارة الكوارث التي تتضمن استخدام الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية |
Definir directrices que se centren en la forma en que las soluciones basadas en la tecnología espacial contribuyen a los planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre en los países que elaboren dichos marcos | UN | ● وضع مبادئ توجيهية تركز على كيفية مساهمة الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية في الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان التي تضع هذه الأطر |
35. Las presentaciones se centraron en las cuestiones relativas al intercambio de tecnología y, concretamente, en la industria de los microsatélites, que actualmente ofrece perspectivas realistas para que los países en desarrollo pueden obtener experiencia práctica en la tecnología espacial. | UN | ٥٣ - ركزت العروض التي قدمت في هذه الجلسة على المسائل المتعلقة بتبادل التكنولوجيا ، واهتمت على وجه التحديد بصناعة السواتل الصغرية التي تفتح أمام البلدان النامية في الوقت الحاضر آفاقا واقعية لاكتساب خبرة عملية في مجال تكنولوجيا الفضاء . |
iii) Establecimiento de un sistema mundial integrado de gestión de desastres naturales, basado en la tecnología espacial; | UN | ' 3` تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية؛ |
No obstante, las propuestas aceptadas tendrán que demostrar que el costo de una solución basada en la tecnología espacial está justificado por los mayores beneficios derivados de ello en términos de desarrollo. | UN | مع ذلك، يجب على الاقتراحات الناجحة أن تبرهن على أن تكلفة منح حلّ قائم على تكنولوجيا الفضاء تبرر بالفائدة الإنمائية الأكبر المستمدة منها. |
Debe tratarse de forma concertada y sostenida de fomentar la concienciación de los encargados de adoptar decisiones para que acumulen apoyo político en pro de la adopción de soluciones basadas en la tecnología espacial con carácter operacional. | UN | ومن ثم ينبغي بذل جهود متضافرة ومستديمة من أجل إذكاء الوعي لدى متّخذي القرارات لكي يعمدوا إلى توطيد الدعم السياسي اللازم لاعتماد الحلول القائمة على التكنولوجيا الفضائية بناءً على أساس عملياتي. |
Los países con mayores capacidades en la tecnología espacial, y la comunidad internacional en general, deben asegurar el acceso universal a sus beneficios. | UN | وينبغي أن تعمل البلدان ذات القدرات التكنولوجية الفضائية الكبيرة والمجتمع الدولي بصفة عامة لكي تستفيد منه جميع الدول. |
10. Las tendencias que se mencionan a continuación denotan un creciente interés en la tecnología espacial: | UN | 10- وفيما يلي اتجاهات تدل على تزايد الاهتمام بتكنولوجيا الفضاء: |
Recabar información sobre planes nacionales pertinentes de gestión de actividades en casos de desastre que se sirvan de soluciones basadas en la tecnología espacial | UN | ● جمع معلومات عن الخطط الوطنية ذات الصلة بإدارة الكوارث التي تستند إلى الحلول المعتمدة على التكنولوجيات الفضائية |