"en la tramitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معالجة
        
    • في البت
        
    • في التعامل
        
    • في تناول
        
    • أثناء معالجة
        
    • في تجهيز المطالبات
        
    • فيما يتعلق بتجهيز
        
    • في التجهيز
        
    • فيما يتعلق بإجراءات
        
    • في إحالة الإجراءات
        
    • أثناء تجهيزه
        
    • أثناء التجهيز
        
    • اللازمة لتسوية
        
    • المتأخّر
        
    • في تصفية
        
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    Ello significa que ninguna autoridad civil interviene en forma alguna en la tramitación de una denuncia presentada por un civil acerca de una presunta violación de sus derechos fundamentales. UN ويعني ذلك عدم تدخل السلطة المدنية بأي شكل من اﻷشكال في معالجة شكوى مقدمة من مدني يدعي فيها بانتهاك حقوقه اﻷساسية.
    En relación con esto pusieron de manifiesto su descontento con los retrasos que se producían en la tramitación de las solicitudes que se dirigían a los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن خيبة أملها بسبب التأخير في البت في الطلبات الموجهة الى لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    Los retrasos en la tramitación de las solicitudes de clasificación de puestos pueden perjudicar la realización de actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذه التأخيرات في التعامل مع طلبات تصنيف الوظائف قد تؤثر سلباً في عمليات لحفظ السلام.
    Sin embargo, obra con diligencia en la tramitación de esas instancias, pues se designan asistentes sociales especializados en las diversas dependencias de asilo. UN غير أنه تولى عناية كافية في تناول هذه الحالات عن طريق تعيين إخصائي حالة متخصصين في مختلف الوحدات المعنية باللجوء.
    La autorización de tales incrementos podría suponer una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN فالسماح بهذه الزيادة قد يرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    Además, aparentemente la Corte Internacional de Justicia está experimentando problemas en la tramitación de los casos que tiene ante sí, ya que sus recursos no han aumentado en proporción a la cantidad de casos que debe examinar. UN ويبدو باﻹضافة إلى ذلك أن محكمة العدل الدولية تشهد صعوبات في معالجة القضايا المعروضة عليها، إذ أن مواردها لم تنم بشكل متناسب مع الزيادة الهامة التي شهدها حجم القضايا المعروضة عليها.
    La autorización de tales incrementos podría suponer una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN فالسماح بهذه الزيادة قد يرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    También señalaron que podría ser necesario que la División de Servicios de Conferencias mostrara mayor flexibilidad en la tramitación de los informes y las eventuales respuestas de los gobiernos. UN ولاحظوا انه يمكن أن يطلب من شعبة خدمة المؤتمرات مزيد من المرونة في معالجة التقارير وردود الحكومات.
    Se dijo que la demora en la tramitación de las solicitudes iría en perjuicio de las partes que realizasen la inscripción. UN وأفيد بأن حالات التأخير في معالجة الطلبات ستكون على حساب الأطراف القائمة بالتسجيل.
    También sería conveniente que se hicieran progresos en la tramitación de las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad. UN ومن المفيد أيضا معرفة التقدم المحرز في معالجة طلبات التعويض عن حالات العجز والوفاة.
    La formación de funcionarios de los organismos de aplicación de la ley también ha tenido efectos positivos en la tramitación de casos infantiles. UN وكان لتدريب مسؤولين في وكالات إنفاذ القانون أيضا أثر إيجابي في معالجة القضايا المتصلة بالأطفال.
    A este respecto, convendría que los comités adoptaran un sistema rápido de firmas autorizadas para evitar demoras en la tramitación de las solicitudes. UN وفي هذا السياق، من المستصوب أن تتبنى اللجان " نظام التوقيعات المأذونة " العاجل بغية تلافي التأخيرات في البت بالطلبات.
    Es inevitable que se produzcan retrasos en la tramitación de los casos que se le presentan. UN ومن المشاكل التي يتعذر اجتنباها، أنه سيحدث تأخير في البت في القضايا المحالة إليها.
    Como Fiscal del Estado, estaría muy interesada en que el centro de información le proporcionara datos sobre los procedimientos y prácticas del Tribunal en la tramitación de las causas. UN وبوصفها المدعي العام للدولة، قالت إنها ستكون مهتمة جدا بمعرفة المزيد من أي مركز معلومات حول الإجراءات والممارسات التي تتبعها المحكمة في التعامل مع القضايا.
    Los investigadores descubrieron errores en el registro de los comprobantes y negligencia en la tramitación de los asuntos financieros en una organización de base comunitaria. UN تبين للمحققين وجود أخطاء تشوب تسجيل الفواتير ووقوع إهمال في التعامل مع المسائل المالية في إحدى المنظمات المجتمعية.
    Además, señala las demoras en la tramitación de su caso, intencionales o no. UN ويشير علاوة على ذلك إلى التأخير في تناول قضيته سواء عن قصد أو عن غير قصد.
    28. Como resultado del examen, la secretaría descubrió un error administrativo en la tramitación de la reclamación que justifica una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. UN 28- ولاحظت الأمانة، نتيجة استعراضها، أنه حدث خطأ كتابي أثناء معالجة المطالبة يستدعي التصويب بموجب المادة 41 من القواعد.
    Demoras en la tramitación de la solicitud de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes UN التأخير في تجهيز المطالبات الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات
    Logro previsto 2.2: Prestación efectiva y eficiente de apoyo a los clientes en la tramitación de subsidios de educación UN الإنجاز المتوقع 2-2: تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بتجهيز منح التعليم
    La demora en la tramitación se debió a que los funcionarios no presentaron los documentos necesarios de manera oportuna UN وتعزى حالات التأخير في التجهيز إلى عدم قيام الموظفين بإرسال الوثائق المطلوبة في الوقت المناسب
    2.2 Apoyo eficaz y efectivo a clientes en la tramitación de la incorporación al servicio y la cesación en el servicio UN 2-2 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بإجراءات الوصول والمغادرة
    Puesto de auxiliar de recursos humanos para prevenir retrasos en la tramitación de documentos de personal vitales UN مساعد لشؤون الموارد البشرية لمنع الإبطاء في إحالة الإجراءات الورقية الحيوية ذات الصلة بالأفراد
    En su primer informe, el Grupo expuso las modificaciones que aplicó a las metodologías establecidas por el Grupo de la categoría " C " en la tramitación sustantiva de las pérdidas C2Monetarias . UN وحدد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أثناء تجهيزه الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة " جيم-2 " (14).
    En su primer informe el Grupo expuso las modificaciones introducidas en las metodologías establecidas por el Grupo de la categoría " C " en la tramitación sustantiva de las pérdidas C2-SM. UN وحدد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أثناء التجهيز الموضوعي للخسائر المتصلة بالآلام والكروب الذهنية من الفئة جيم-2(41).
    5.4.1 Nivel constante de servicios manteniendo unos plazos cortos en la tramitación de las solicitudes de subsidios de educación durante los períodos de máximo volumen de trabajo (de julio a octubre) (2010/11: 5 meses; 2011/12: más del 96% en menos de 7 semanas; 2012/13: más del 96% en menos de 7 semanas) UN 5-4-1 ثبات مستوى الخدمات بالمحافظة على قصر المدة اللازمة لتسوية مطالبات منح التعليم في فترة الذروة (تموز/يوليه - تشرين الأول/أكتوبر) (2010/2011: 5 أشهر؛ 2011/2012: أكثر من 96 في المائة في أقل من 7 أسابيع؛ 2012/2013: أكثر من 96 في المائة في أقل من 7 أسابيع)
    4. Aprovechar la experiencia adquirida en sus proyectos en vigor y considerar medidas que le permitan cerrar los proyectos a tiempo; y resolver las demoras en la tramitación de los proyectos pendientes de cierre UN استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ والتصدّي للحجم المتأخّر من المشاريع المحتاجة إلى إقفال
    A la Unión Europea le preocupa el ritmo generalmente lento de liquidación de la Misión y las demoras en la tramitación y liquidación de las reclamaciones pendientes de los países que aportan contingentes, con inclusión de las solicitudes de indemnización con respecto al equipo propiedad de los contingentes. UN والاتحاد اﻷوروبي قلق للسير البطيء عموما في تصفية البعثة وفي التأخير في تجهيز وتسوية المطالبات المعلقة من الدول المساهمة بقوات، بما في ذلك مطالبات تتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more