El propósito es mantenerlos constantemente al corriente de la situación de seguridad en la UNAMSIL. | UN | والهدف منه هو إطلاعهم بشكل متواصل على تطورات الحالة الأمنية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Mejoramiento del mantenimiento de los archivos en la UNAMSIL y UNMISET | UN | إدخال تحسينات على حفظ السجلات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية |
Oficiales, supervisores y directores de seguridad capacitados en la UNAMSIL | UN | تدريب ضباط الأمن والمشرفين والمدراء في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
en la UNAMSIL, un Estado Miembro proporciona vehículos blindados para el transporte de tropas y camiones de carga pesada, capacitación para su manejo y servicios esenciales de reparación y mantenimiento para otros contingentes. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قدمت دولة عضو حاملات أفراد مدرعة وشاحنات بضائع ثقيلة وتدريبات على تشغيلها، ووفرت احتياجات الإصلاح والصيانة الأولية لفرق أخرى. |
Se terminó el estudio de la experiencia adquirida en la UNAMSIL | UN | أنجز الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Desde que comenzó la Misión, el personal de la UNMIL ha participado en cuatro cursos de formación en la UNAMSIL. | UN | منذ بدء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ما برح موظفوها يشاركون في أربع دورات تدريبية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En consecuencia, se considera alarmante que en la UNAMSIL se haya mantenido el elevado nivel de movimiento del personal. | UN | ولذلك فهي منـزعجة لاستمرار ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
La Junta recomienda a la Administración que ponga en práctica en la UNAMSIL controles ideados para velar por que las transacciones tramitadas sean autorizadas adecuadamente, tengan el apoyo de la documentación que corresponda y no se dupliquen. | UN | يوصي المجلس بتنفيذ ضوابط في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بهدف كفالة عدم تجهيز المعاملات دون أن يكون مأذونا بها حسب الأصول، وأن تكون مدعمة بالمستندات اللازمة، وعدم ازدواجيتها. |
La Comisión fue informada de que actualmente las funciones de auditoría en la UNAMSIL están desempeñadas por dos auditores residentes de categoría P-4 ayudados por un funcionario de servicios generales y otro de contratación local. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن مهام مراجعة الحسابات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون يضطلع بها حاليا مراجعا حسابات مقيمان برتبة ف-4 يساعدهما موظف من فئة الخدمات العامة وموظف بالرتبة المحلية. |
:: Mejoras del mantenimiento de registros en la UNAMSIL y la UNMISET en materia de clasificación de archivos y calendarios de retención. | UN | :: تحسين حفظ السجلات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية فيما يتعلق بتصنيف الملفات والإبقاء على استخدام الجداول. |
Se está estudiando la posibilidad de aplicar estrategias logísticas regionales en el África occidental, entre ellas el desarrollo de la capacidad en la UNMIL y la ONUCI y el mantenimiento de la capacidad en la UNAMSIL en los casos en que resulte oportuno desde el punto de vista operacional. | UN | ويجري النظر في استراتيجيات سوقية إقليمية من أجل غرب أفريقيا بما في ذلك تطوير القدرات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وكذلك الاحتفاظ بالقدرات الموجودة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون حيثما يكون لذلك أهمية تشغيلية. |
en la UNAMSIL, la MONUC y la UNOMIG | UN | في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Mejoras del mantenimiento de archivos en la UNAMSIL y la UNMISET en clasificación de archivos y uso de calendarios de retención | UN | إدخال تحسينات على حفظ السجلات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية فيما يتعلق بتصنيف الملفات وتطبيق البرنامج الزمني للاحتفاظ بالسجلات |
Si bien la situación en materia de seguridad sigue tranquila, la estrategia de retiro debe estar orientada por la necesidad de preservar los beneficios obtenidos y no hay que escatimar esfuerzos para mantener en la UNAMSIL una capacidad suficiente de respuesta rápida. | UN | ورغم أن الحالة الأمنية ظلت هادئة، فإن استراتيجية الخروج يجب أن توجهها الحاجة إلى الحفاظ على المكاسب المحققة كما يجب بذل كل ما في الوسع للاحتفاظ بقدرة كافية للاستجابة السريعة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Las demoras en el despliegue del personal de los contingentes militares contribuyó a la disminución del uso de helicópteros en la MINUSTAH, en tanto que la reducción del uso de helicópteros en la UNAMSIL se debió a la reducción del personal de los contingentes militares. | UN | وساهمت حالات التأخير في نشر أفراد الوحدات العسكرية في الاستخدام الأقل للطائرات العمودية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بينما يعزى الاستخدام الأقل للطائرات العمودية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى تقليص عدد أفراد الوحدات العسكرية. |
A juicio de la Comisión, esta pauta de extenso fraude respecto del combustible en la UNAMSIL demuestra la necesidad urgente de que se refuerce la supervisión del consumo de combustible en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ترى اللجنة أن هذا النمط من الغش في مجال الوقود في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون دليل على وجود ضرورة ماسة لتعزيز عملية رصد استهلاك الوقود في جميع عمليات حفظ السلام. |
Han concluido las investigaciones en la UNAMSIL. | UN | 41 - اكتملت التحريات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En este contexto, la Comisión desea hacer referencia a varios casos ocurridos en la UNAMSIL que probablemente no se resuelvan debidamente una vez se liquide la misión. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة وجود عدد من الحالات التي يستبعد متابعتها بفعالية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون عقب إغلاق البعثة. |
m) en la UNAMSIL se robó combustible por valor de 136 dólares de un vehículo cuyo conductor no lo cerró debidamente. | UN | (م) وفي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون سُرق وقود قيمته 136 دولارا من إحدى المركبات، التي لم يحكم السائق إغلاقا. |
q) Se detectó apropiación indebida de combustible diesel por un valor total de 140 dólares de un generador en la UNAMSIL. | UN | (ف) وتم اختلاس وقود ديزل بما قيمته الكلية 140 دولارا من مولد كهرباء ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Las expectativas que las Naciones Unidas en general y el Consejo de Seguridad en particular han puesto en la UNAMSIL no deben comprometerse por financiación insuficiente, especialmente en un momento en que se valora enormemente la relación entre la paz y el desarrollo y la necesidad de eliminar los focos de conflicto del mundo. | UN | وإن تطلعات الأمم المتحدة عموما ومجلس الأمن بصورة خاصة الموجهة إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون يجب ألا يُضعفها إنقاص التمويل لا سيما في زمن توضع فيه قيمة كبيرة على الصلة بين السلام والتنمية وضرورة استئصال النـزاع في المناطق المتفجرة من العالم. |