"en la utilización de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استخدام الموارد
        
    • إلى استخدام الموارد
        
    • على استخدام موارد
        
    • في استعمال الموارد
        
    Debería alentarse una mejor coordinación, tanto entre los donantes como entre éstos y los receptores, para lograr una máxima eficiencia en la utilización de recursos existentes y la transferencia de tecnología. UN وينبغي التشجيع على تحسين التنسيق، فيما بين المانحين وبين المانحين والمتلقين على حد سواء، لتحقيق أقصى كفاءة ممكنة في استخدام الموارد الموجودة وفي نقل التكنولوجيا.
    También recalcaron la importancia que tenían la coherencia, la coordinación y la simplificación de los procedimientos y programas, y la colaboración activa de todos los agentes para aumentar la eficiencia y la eficacia en la utilización de recursos. UN وأكدت أيضا على أهمية ترابط الإجراءات والبرامج وتنسيقها وتبسيطها، والشراكة الفعالة من جانب جميع الجهات العاملة لزيادة الفعالية والفاعلية في استخدام الموارد.
    El alcance de la función de auditoría interna trasciende del cumplimiento de los instrumentos legislativos desde el punto de vista financiero y abarca la determinación de la eficiencia operativa, la economía en la utilización de recursos y la eficacia de la ejecución de los programas financiados con toda clase de recursos. UN ويتجاوز نطاق وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات التقيد المالي بالصكوك التشريعية ليشمل تقييم الكفاءة التشغيلية والاقتصاد في استخدام الموارد وفعالية تنفيذ البرامج الممولة من كل المصادر.
    Además de los debates ad hoc en sesión plenaria durante las Reuniones de los Estados Partes y las reuniones de los Comités Permanentes, hace años que Noruega coordina un grupo de contacto que se centró, al principio, en la movilización de recursos y, más recientemente, en la utilización de recursos. UN وإضافة إلى المناقشات المخصصة التي أجريت في جلسات عامة خلال اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات اللجان الدائمة، ما برحت النرويج تنسق منذ سنوات عديدة فريق اتصال انصب تركيزه في البداية على تعبئة الموارد ثم انتقل تركيزه في الآونة الأخيرة إلى استخدام الموارد.
    7. En la segunda frase del párrafo 2, el texto sólo incluye dos referencias que se centran en la utilización de recursos del presupuesto ordinario como respuesta a las cuestiones de la participación de expertos. UN ٧ - وفي الجملة الثانية من الفقرة ٢، يدرج النص إشارتين فقط تركزان معاً على استخدام موارد الميزانية العادية باعتبارهما يمثلان الرد على مسائل اشتراك الخبراء.
    China ha exhortado a un número mayor de países a que contribuya con el Fondo para la Consolidación de la Paz y a su vez también espera que el Fondo siga mejorando su labor y aumentando su supervisión y, en consecuencia, su eficiencia en la utilización de recursos. UN وتدعو الصين مزيدا من البلدان إلى المساهمة المالية في صندوق بناء السلام، بينما تأمل أيضا أن يواصل الصندوق تحسين عمله وزيادة إشرافه، وبالتالي كفاءته في استعمال الموارد.
    Ello equivale a un aumento en la utilización de recursos de 14 millones de dólares en comparación con el presupuesto aprobado para el bienio 2004-2005. UN وهذا ما يعادل زيادة في استخدام الموارد بمقدار 14 مليون دولار زيادة عن الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2004 - 2005.
    Sigue siendo fundamental realizar mayores esfuerzos para consolidar las instituciones y mejorar la gestión pública, a fin de aumentar la capacidad para combatir la corrupción e incrementar la transparencia y la eficacia en la utilización de recursos en los sectores público y privado. UN وما برح تكثيف الجهود لبناء المؤسسات وتحسين الإدارة العامة يشكل أمرا حيويا لتمتين القدرة على مكافحة الفساد ولزيادة الشفافية والفعالية في استخدام الموارد في القطاعين العام والخاص.
    81. La privatización también puede producir efectos ambientales positivos, como una mayor eficiencia en la utilización de recursos naturales y una adopción más rápida de tecnologías ecológicamente racionales. UN ٨١ - وقد تترتب على التحول الى القطاع الخاص أيضا آثار بيئية إيجابية كازدياد الفعالية في استخدام الموارد الطبيعية وازدياد سرعة اﻷخذ بتكنولوجيات سليمة بيئيا.
    El Centro reforzó su coordinación con diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas a fin de intensificar las sinergias y evitar la duplicación en la utilización de recursos humanos, materiales y financieros. UN 28 - عزز المركز مستوى تنسيقه مع كيانات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة قصد تعزيز سبل التآزر وتفادي التكرار في استخدام الموارد البشرية والمادية والمالية.
    e) Diferencia general del 3% en la utilización de recursos con respecto a la consignación para el período. UN (هـ) فرق إجمالي قدره 3 في المائة في استخدام الموارد مقارنا مع المخصصات المعتمدة لتلك الفترة.
    Grupo especial de expertos: reuniones sobre el papel que juegan los bancos para el desarrollo internacional, las instituciones financieras y los medios de donación en la utilización de recursos para la movilización de capitales nacionales con miras a las viviendas e infraestructura conexa (2) [2]; UN (ﻫ) أفرقة خبراء مخصصة: اجتماعات بشأن دور المصارف الإنمائية الدولية، ومؤسسات التمويل ومرافق الجهات المانحة الأخرى في استخدام الموارد لجذب رأس المال المحلي للإسكان والبنية التحتية ذات الصلة (2) [2]؛
    Grupos de expertos ad hoc: reuniones sobre el papel que desempeñan los bancos internacionales de desarrollo, las instituciones financieras y los fondos de donantes en la utilización de recursos para movilizar capital nacional destinado a la construcción de viviendas y al desarrollo de infraestructura conexa (2) UN أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات بشأن دور المصارف الإنمائية الدولية، والمؤسسات المالية ومرافق الجهات المانحة في استخدام الموارد لجذب رأس المال المحلي من أجل الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة (2)
    La iniciativa general sobre tecnología de la información, que se está aplicando en sus diversas fases en todos los lugares de destino, establece un criterio normalizado y la aplicación de eficiencia y eficacia en la utilización de recursos y amplía el uso de instrumentos y procesos electrónicos en las actividades de los servicios de conferencias (virtualización). UN وتتيح المبادرة الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، التي تنفذ حاليا على مراحل مختلفة في جميع مراكز العمل، اتباع نهج موحد وطريقة موحدة في استخدام الموارد بطريقة رشيدة وفعالة، وهي توسع في نطاق استخدام الوسائل والعمليات الإلكترونية لتوفير خدمات المؤتمرات (إحلال العمل بالتكنولوجيا الافتراضية).
    La iniciativa general sobre tecnología de la información, que se está aplicando en sus diversas fases en todos los lugares de destino, establece un criterio normalizado y la aplicación de eficiencia y eficacia en la utilización de recursos y amplía el uso de instrumentos y procesos electrónicos en las actividades de los servicios de conferencias (virtualización). UN وتتيح المبادرة الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، التي تنفذ حاليا على مراحل مختلفة في جميع مراكز العمل، اتباع نهج موحد وطريقة موحدة في استخدام الموارد بطريقة رشيدة وفعالة، وهي توسع في نطاق استخدام الوسائل والعمليات الإلكترونية لتوفير خدمات المؤتمرات (إحلال العمل بالتكنولوجيا الافتراضية).
    Además de los debates ad hoc en sesión plenaria durante las Reuniones de los Estados Partes y las reuniones de los Comités Permanentes, hace años que Noruega coordina un grupo de contacto que se centró, al principio, en la movilización de recursos y, más recientemente, en la utilización de recursos. UN وإضافة إلى المناقشات المخصصة التي أجريت في جلسات عامة خلال اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات اللجان الدائمة، ما برحت النرويج تنسق منذ سنوات عديدة فريق اتصال انصب تركيزه في البداية على تعبئة الموارد ثم انتقل تركيزه في الآونة الأخيرة إلى استخدام الموارد.
    En particular, las manufacturas -sobre todo las que no están basadas en la utilización de recursos naturales- han venido cobrando importancia a expensas de los recursos naturales (la tradicional especialización comercial de los países en desarrollo). UN وعلى وجه الخصوص، ازدادت أهمية المصنوعات - خاصة المصنوعات التي لا تستند إلى استخدام الموارد الطبيعية - على حساب الموارد الطبيعية (التخصص التجاري التقليدي للبلدان النامية).
    7. En la segunda frase del párrafo 2, el texto sólo incluye dos referencias que se centran en la utilización de recursos del presupuesto ordinario como respuesta a las cuestiones de la participación de expertos. UN ٧ - وفي الجملة الثانية من الفقرة ٢، يدرج النص إشارتين فقط تركزان معا على استخدام موارد الميزانية العادية باعتبارهما يمثلان الرد على مسائل اشتراك الخبراء.
    29. Se han elaborado propuestas para que la Federación de Rusia se adhiera a la Carta de Cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos, que prevé la cooperación en la utilización de recursos espaciales, la coordinación de la teleobservación y el intercambio de datos e información en caso de desastres naturales o de origen humano. UN 29- وأُعدت مقترحات بشأن انضمام الاتحاد الروسي إلى `ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية`، الذي يقضي بالتعاون على استخدام موارد الفضاء والتنسيق في مجال الاستشعار عن بعد وتبادل البيانات والمعلومات في حالات الكوارث الطبيعية والناجمة عن النشاط البشري.
    Esas consultas preliminares no sólo servirían para evitar la duplicación de actividades, facilitar la coordinación y contribuir a una mayor eficiencia en la utilización de recursos escasos, sino que también ayudarían a poner a disposición de todos los que participan en la formulación y planificación de programas y proyectos la experiencia práctica adquirida en su ejecución directa. UN فمن شأن المشاورات المبكرة ألا تمنع ازدواجية الجهود وتسهيل التنسيق والمساهمة في زيادة الكفاءة في استعمال الموارد الضئيلة فحسب وإنما يمكنها أن تساعد أيضا على كفالة إتاحة الخبرة العملية المكتسبة من تنفيذ المشاريع المباشر إلى جميع المعنيين بتصميم وتخطيط البرامج والمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more