"en la variante b" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البديل باء
        
    • في الخيار باء
        
    • أما الخيار باء
        
    Como solución provisoria, el orador propone que la cuestión se regule en el artículo 5, en relación con las cláusulas de intransferibilidad, preferiblemente como se propone en la variante B. UN وهو يقترح، كحل مؤقت، أن تعالج هذه المسألة في المادة 5، المتعلقة بشروط عدم الإحالة، ويفضل معالجتها في البديل باء.
    Por consiguiente, la exclusión debe adoptar una forma más concreta, mediante la inserción de la lista de créditos excluidos en la variante B del artículo 5, manteniendo al mismo tiempo el resto de la estructura básica del artículo. UN ولذلك ينبغي جعل الاستبعاد أكثر تحديداً، بإدراج قائمة المستحقات المستبعدة في البديل باء للمادة 5، مع الحفاظ على بقية الهيكل الأساسي للمادة.
    Como lo ha señalado el observador de la Federación Bancaria de la Unión Europea, hay una diferencia importante entre la exclusión total y la exclusión con respecto a las disposiciones del proyecto de convención mencionadas en la variante B del artículo 5 únicamente. UN وكما أشار المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي، يوجد فارق مهم بين الاستبعاد التام والاستبعاد المقتصر على أحكام مشروع الاتفاقية المذكورة في البديل باء من المادة 5.
    Se señaló que se preveía un grado similar de flexibilidad en la variante B del proyecto de artículo 14. UN وذكر إن عنصرا مماثلا من عناصر المرونة متوخى في الخيار باء لمشروع المادة 4.
    Sin embargo, la propuesta que figura en la variante B, de vigilar la aplicación de la convención, y en particular las repercusiones de las declaraciones, reviste cierto interés. UN بيد أن الاقتراح الوارد في الخيار باء والمتعلق برصد تنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة تأثير الإعلانات، يثير قدراً من الاهتمام.
    126. También se sugirió que en la variante B se hiciera referencia al derecho del Estado cuya legislación rigiera la relación entre el banco y el cliente. UN 126- وأبدي اقتراح آخر بأن يُشار في البديل باء إلى قانون الدولة التي يحكم قانونها علاقة المصرف بالزبون.
    Se propuso asimismo que en la variante B se hiciera referencia a la legislación del Estado en el que se abriera una cuenta bancaria, ya que la cuenta bancaria podía mantenerse en otro Estado, hecho que podrían desconocer el titular de la cuenta o terceros. UN بيد أن ثمة من اقترح الإشارة في البديل باء إلى قانون الدولة التي فُتح فيها الحساب المصرفي، إذ يمكن الاحتفاظ بالحساب المصرفي في دولة أخرى، وهي مسألة قد يجهلها صاحب الحساب أو الأطراف الثالثة.
    En ese sentido, el sistema de no aceptación de la competencia de la corte que figura en la variante B del artículo 23 parecería la base más apropiada para establecer una competencia ampliamente aceptada. UN ويبدو، في هذا الصدد، أن نهج " الاستبعاد " المعمول به في البديل باء للمادة ٢٣ هو اﻷساس اﻷكثر ملاءمة ﻹنشاء ولاية تحظى بقبول واسع.
    Se sugirió además que los criterios enunciados en la variante B de poco o nada servirían para decidir si un método de firma era fiable. UN وارتئي أيضا أن المعايير الواردة في البديل باء تساعد قليلا أو لا تساعد البتة في التقرير بشأن ما اذا كانت طريقة التوقيع موثوقا فيها .
    Se estimó además que la expresión “combinación de procedimientos de seguridad” hubiera estado de más en la variante B suprimida, ya que el término “procedimiento de seguridad” podía de hecho englobar diversos procedimientos de seguridad. UN ورئي في اقتراح آخر أن استعمال عبارة " مجموعة مؤتلفة من إجراءات اﻷمن " في البديل باء المحذوف كان غير ضروري، ﻷن استعمال إجراءات مختلفة سيسفر رغم ذلك عن استعمال " إجراء أمن " .
    El Grupo de Trabajo convino en que se retuviera la variante B del artículo 81, suprimiéndose la variante A, y que al igual que se hizo en una decisión anterior concerniente al artículo 77, se retuvieran las dos opciones presentados en la variante B del artículo 81, insertándose la conjunción " o " entre los textos de las dos opciones ofrecidas. UN واتفق الفريق العامل على الإبقاء على الخيار باء لمشروع المادة 81، وحذف الخيار ألف، والإبقاء على النصين البديلين الواردين في البديل باء لمشروع المادة 81 كليهما، وإدراج كلمة " أو " بين العبارتين، تماشيا مع قراره السابق بشأن مشروع المادة 77.
    A fin de no introducir en la variante B los problemas que se señalaron a la variante C (véase el párrafo 124), el Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto que se presentó entre corchetes en la variante B. UN ولتفادي إدخال مشاكل البديل جيم، المشار إليها أعلاه (انظر الفقرة 124)، في البديل باء، اتفق الفريق العامل على ضرورة حذف النص الوارد بين معقوفتين في البديل باء.
    A continuación podría incluirse la lista en la variante B. Sin embargo, su delegación señala que tal vez lo dispuesto en la variante B no baste. El día anterior había señalado que era necesario adaptar otras disposiciones, por ejemplo, las del artículo 24, con respecto a algunas de las prácticas enumeradas en la lista. UN ويمكن حينئذ إدراج القائمة في البديل (باء). وقال إن وفده يلاحظ، مع ذلك، أن البديل (باء) قد لا يكون كافياً؛ فقد لفت الانتباه، في اليوم السابق، إلى ضرورة مواءمة أحكام أخرى، مثل أحكام المادة 24، فيما يتعلق ببعض الممارسات الواردة في القائمة.
    Agrega que no hay nada en la variante B del proyecto de artículo 22 que menoscabe el derecho de las Partes Contratantes a decidir, por acuerdo entre ellas y con arreglo a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y al derecho internacional consuetudinario, introducir las enmiendas que consideren pertinentes. UN وأشار إلى أنه لا يوجد في الخيار باء لمشروع المادة 22 ما يقوض حق الأطراف المتعاقدة في أن تقرر فيما بينها، بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، إجراء ما تراه مناسباً من تعديلات.
    También se hicieron sugerencias más concretas, como la de suprimir la referencia a la " oportunidad " e " integridad " en la variante B del párrafo 2 con el fin de hacer esta disposición más acorde con el enfoque adoptado en las Reglas de La Haya-Visby y de Hamburgo. UN وقُدّمت أيضا اقتراحات أكثر تحديدا، مثل حذف الإشارة إلى " الموقوتية " و " الاكتمال " في الخيار باء للفقرة 2، بغية جعل ذلك الحكم أكثر توافقا مع النهج الوارد في قواعد لاهاي-فيسبي وقواعد هامبورغ.
    Se indicó que los términos utilizados en la variante B del párrafo 2 del artículo 31, a saber, " el cargador deberá indemnizar al porteador de " , o una referencia al valor de las mercancías del cargador, podían ser unos puntos de partida útiles para seguir debatiendo la cuestión. UN ورُئي أن العبارة المستخدمة في الخيار باء لمشروع المادة 31 (2)، وهي " يجب على الشاحن أن يعوّض الناقل " ، أو الإشارة إلى قيمة بضائع الشاحن، قد تكون منطلقا مفيدا لمناقشة إضافية في هذا الشأن.
    Se expresaron otros pareceres según los cuales no era necesario hacer una mención explícita, en la variante B del artículo 57 1 c), del proceso de entrega, dado que ese proceso formaba ya parte del curso normal de las operaciones del porteador. UN وأُعرب عن آراء أخرى من أنهّ لا لزوم لإيراد إشارة محددة في الخيار باء لمشروع الفقرة 57 (1) (ج) إلى عملية التسليم، لأن هذا المفهوم مشمول أصلا بعمليات الناقل المعتادة.
    Se explicó además que la referencia al proceso de entrega, introducida en la variante B del artículo 57 1 c), tenía por objeto amparar al porteador, facultándole para denegar la ejecución de toda orden que le diera la parte controladora una vez iniciado el proceso de entrega de las mercancías. UN وأوضح أيضا أن الإشارة إلى عملية التسليم الواردة في الخيار باء لمشروع الفقرة 57 (1) (ج)، يُقصد منها أن تكون وقاية إضافية للناقل من إثقال كاهله دون مسوغ، إذ تسمح له برفض تنفيذ التعليمات الواردة من الطرف المسيطر عندما يكون قد شرع في عملية التسليم.
    en la variante B no se hace tal distinción. UN أما الخيار باء فلا يتضمن مثل ذلك التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more