"en la verificación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التحقق من
        
    • على التحقق من
        
    • في مجال التحقق من
        
    • وفي التحقق من
        
    • في عملية التحقق من
        
    • في التفتيش على
        
    • في مجال التحقق في إطار
        
    Noruega también está convencida de que el OIEA debe desempeñar un papel importante en la verificación del desarme nuclear. UN وما فتئت النرويج مقتنعة بأن الوكالة لها دور هام تؤديه في التحقق من نزع السلاح النووي.
    Durante la misión de inspección OIEA-22 se alcanzaron importantes progresos en la verificación del origen del gran volumen de óxido de uranio natural que, según declararon las autoridades iraquíes, procedía del Brasil. UN وقد أحرز تقدم ملوس خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة في التحقق من منشأ الرصيد الكبير من أكسيد اليورانيوم الطبيعي الذي أعلنت السلطات العراقية أنه برازيلي المنشأ.
    A mayor abundamiento, consideramos que el OIEA no tiene por qué desempeñar una función automática en la verificación del tratado que nos ocupa. UN وفي هذا السياق نفسه نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لها دور تلقائي تقوم به في التحقق من تنفيذ هذه المعاهدة.
    Por ello, la Organización trabaja activamente en la verificación del proceso de destrucción. UN ومن ثم، تعمل المنظمة بنشاط على التحقق من عملية التدمير.
    El OIEA desempeña un papel decisivo en la verificación del cumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación, y los Estados que aún no lo han hecho deben concertar acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا حيويا في التحقق من الالتزام بأحكام معاهدة عدم الانتشار، وأنه ينبغي على الدول التي لم تعقد اتفاقات ضمانات مع الوكالة أن تفعل ذلك.
    El OIEA desempeña un papel decisivo en la verificación del cumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación, y los Estados que aún no lo han hecho deben concertar acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا حيويا في التحقق من الالتزام بأحكام معاهدة عدم الانتشار، وأنه ينبغي على الدول التي لم تعقد اتفاقات ضمانات مع الوكالة أن تفعل ذلك.
    i) Prestar asesoramiento y asistencia en la verificación del gasto derivado de los cambios de diseño aprobados; UN ' 1` تقديم المشورة والمساعدة في التحقق من تكلفة إجراء التغييرات الموافق على إجرائها في التصميمات؛
    El Organismo también tiene una función que desempeñar en la verificación del desarme nuclear. UN وللوكالة دور في التحقق من نزع السلاح النووي أيضاً.
    Es preciso resaltar la función del OIEA en la verificación del uso de la energía nuclear con fines pacíficos y la importancia de que los acuerdos de no proliferación sean de carácter universal, transparente y no discriminatorio. UN وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية.
    Es preciso resaltar la función del OIEA en la verificación del uso de la energía nuclear con fines pacíficos y la importancia de que los acuerdos de no proliferación sean de carácter universal, transparente y no discriminatorio. UN وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية.
    Las medidas para colaborar en la verificación del cumplimiento son características fundamentales de los regímenes de limitación de armamentos más tradicionales, que a menudo incluyen disposiciones sobre declaraciones, inspecciones e incluso la creación de órganos de ejecución. UN إن تدابير المساعدة في التحقق من الامتثال مقومات أساسية لمعظم الأنظمة التقليدية لتحديد الأسلحة، والتي كثيرا ما تشمل أحكاما متعلقة بالإعلانات وعمليات التفتيش بل وإنشاء أجهزة للتنفيذ.
    El papel del Organismo en la verificación del cumplimiento de los compromisos de no proliferación de los Estados partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y otros acuerdos bilaterales y regionales de no proliferación es decisivo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ودور الوكالة في التحقق من التزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من ترتيبات عدم الانتشار الثنائية والإقليمية يؤدي دوراً أساسيا في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Algunos Estados partes también hicieron referencia a la experiencia del OIEA en materia de salvaguardias para la verificación del material nuclear y expresaron la opinión de que el Organismo podría desempeñar una importante función en la verificación del cumplimiento de acuerdos de desarme nuclear. UN كما أحاطت بعض الدول الأطراف علما بخبرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات للتحقق من المواد النووية، وأعربت عن وجهة النظر القائلة بأن بإمكان الوكالة القيام بدور مهم في التحقق من تنفيذ اتفاقات نزع السلاح النووي.
    Incluye la participación en las negociaciones relacionadas con el acuerdo de cesación del fuego para el Sudán y la asistencia en la verificación del retiro de las tropas sirias del Líbano UN بما في ذلك المشاركة في المفاوضات المتعلقة باتفاق وقف إطلاق النار في السودان وتقديم المساعدة في التحقق من انسحاب القوات السورية من لبنان
    La Unión Europea desea destacar la función singular y positiva del OIEA en la verificación del cumplimiento por los Estados de sus compromisos de no proliferación nuclear. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يسلط الضوء على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية الفريد والإيجابي في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Para alcanzar el objetivo de universalizar el Sistema de salvaguardias amplias, especialmente en los Estados no poseedores de armas nucleares, es esencial que el papel del Organismo se fortalezca en la verificación del cumplimiento de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto al compromiso de desarme nuclear. UN ولكي يتحقق التوصل إلى عالمية نظام الضمانات الشاملة، خاصة في الدول غير النووية، من الضروري تعزيز دور الوكالة في التحقق من امتثال الدول النووية ذاتها لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي.
    La sesión de la tarde se centrará en la verificación del TCPMF. UN وستركز الجلسة المقرر عقدها بعد الظهر على التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La segunda sesión se centró en la verificación del TCPMF. UN ولقد ركزت الدورة الثانية على التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El hábil trabajo del Organismo en la verificación del carácter pacífico de las actividades nucleares mediante su sistema de salvaguardias ha desempeñado un papel destacado para la comunidad de naciones proporcionando garantías en la esfera de la no proliferación nuclear. UN إن العمل البارع الذي تؤديه الوكالة في مجال التحقق من الطبيعة السلمية لﻷنشطة النووية عن طريق نظامها للضمانات، يؤدي دورا بارزا لمجتمع اﻷمم، بتزويده بتأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي.
    en la verificación del debido proceso se constató que el Juez del Trabajo tardó dos meses en ordenar la reinstalación de los trabajadores y otros cuatro para notificar a la parte patronal. UN وفي التحقق من اﻹجراء القانوني الواجب، تبين أن قاضي العمل تأخر شهرين في إصدار اﻷمر بإعادة العمال إلى عملهم وتأخر أربعة أشهر أخرى في إخطار صاحب العمل المعني.
    Por supuesto, le correspondería igualmente un rol fundamental al OIEA en la verificación del cumplimiento de cualquier tratado multilateral dirigido a alcanzar la eliminación total de las armas nucleares. UN ثم إن الوكالة مدعوة أيضا، بطبيعة الحال، إلى أن تضطلع بدور أساسي في عملية التحقق من الامتثال لأي معاهدة متعددة الأطراف تهدف إلى التوصل إلى إزالة تامة للأسلحة النووية.
    Se hicieron progresos importantes en la verificación del inventario y en la actualización de la información contenida en el sistema de control de los bienes sobre el terreno, lo que resultó en un inventario de bienes conciliado en Brindisi por valor de 44.849.000 dólares al 30 de junio de 2000. UN 7 - وأحرز تقدم كبير في التفتيش على المخزون واستكمال المعلومات المدرجة في نظام مراقبة الأصول الميدانية، مما نتج عنه مطابقة مخزون الأصول في برينديزي الذي بلغت قيمته 000 849 44 دولار في 30 حزيران/يونيه 2000.
    Agradecemos las contribuciones del OIEA a las negociaciones en curso en Ginebra y prevemos que el Organismo desempeñará una importante función en la verificación del tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ونبدي التقدير للمفاوضات الجارية في جنيف ونتوقع أن تضطلع الوكالة بدور هام في مجال التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more