Se proporcionó información adicional sobre la participación de las mujeres y los hombres en condiciones de igualdad en la vida pública en Omán. | UN | وقُدِّمت معلومات إضافية عن تكافؤ فرص المشاركة بين النساء والرجال في الحياة العامة في عُمان. |
Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Subrayan la necesidad de facilitar el acceso de los extranjeros y apátridas a la naturalización y dar plena vigencia al Convenio del Consejo de Europa sobre la participación de los extranjeros en la vida pública en el plano local. | UN | يؤكدون على ضرورة تيسير حصول اﻷجانب وعديمي الجنسية على الجنسية وتنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مشاركة اﻷجانب في الحياة العامة على المستوى المحلي تنفيذا كاملا؛ |
El Estado parte también debe continuar adoptando las medidas especiales de acción afirmativa que sean necesarias para seguir aumentando la participación de las mujeres en la vida pública en todos los niveles del Estado, así como su presencia en puestos directivos en el sector privado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل اعتماد تدابير العمل الإيجابي الخاصة اللازمة لاستمرار زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدها المناصب الإدارية في القطاع الخاص. |
Tampoco se hace referencia a ninguna iniciativa destinada específicamente a aumentar el número de mujeres en la vida pública en Irlanda del Norte. | UN | ولا توجد إشارة إلى أي مبادرات محددة لزيادة عدد النساء في الحياة العامة في أيرلندا الشمالية. |
Con este fin, hay que alentar más la participación de las mujeres en la vida pública, en el marco del proceso de paz y más allá. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها. |
Cuando se presentó el tercer informe periódico de Italia, el Comité instó a que se tomaran medidas para garantizar una mayor participación de las mujeres en la vida pública en Italia, y también a que se creara un defensor del pueblo o una institución independiente similar para verificar los progresos. | UN | وعند عرض تقرير إيطاليا الدوري الثالث، حثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في إيطاليا، وكذلك على إنشاء نظام أمين للمظالم أو مؤسسة مستقلة مماثلة لرصد التقدم. |
En 1995, el Centro de Capacitación de la Mujer inició el proyecto de formación " La mujer en la vida pública " en los condados estonios. | UN | وفي عام 1995، بدأ المركز النسائي للتدريب مشروعا تدريبيا بعنوان " المرأة في الحياة العامة " في المقاطعات الإستونية. |
A. La participación de las mujeres y otras minorías en la vida pública en África central | UN | ألف - مشاركة المرأة والأقليات الأخرى في الحياة العامة في وسط أفريقيا |
Si bien la mujer tiene una presencia creciente en la vida pública en muchos países, será necesario continuar desplegando esfuerzos para asegurar que ella esté suficientemente representada en todas las esferas, en particular en la adopción de decisiones del ámbito económico. | UN | وعلى الرغم من أن هناك وجودا متزايدا للمرأة في الحياة العامة في كثير من البلدان فسيلزم الاستمرار في بذل الجهود لتأمين تمثيلها تمثيلا كافيا في جميع المجالات، ولا سيما في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
La mujer que participa en la vida pública en la República Eslovaca ocupa el 16% de los cargos de gobierno; 14% en el Consejo Nacional de la República y entre 10% y 30% en distintos municipios. | UN | ٤٨ - وتمثل النساء اللائي يشاركن في الحياة العامة في جمهورية سلوفاكيا نسبة ١٦ في المائة في الحكومة و ١٤ في المائة في المجلس الوطني وما يتراوح بين ١٠ و ٣٠ في المائة في فرادى المجالس البلدية. |
La representante informó al Comité de que la representación de la mujer en la vida pública en Colombia seguía siendo reducida y de que el Presidente había nombrado recientemente a dos ministras. | UN | ٤٤٣ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن تمثيل المرأة في الحياة العامة في كولومبيا لا يزال ضئيلا ولكنها أفادت بأن الرئيس عين مؤخرا وزيرتين. |
La representante informó al Comité de que la representación de la mujer en la vida pública en Colombia seguía siendo reducida y de que el Presidente había nombrado recientemente a dos ministras. | UN | ٤٤٣ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن تمثيل المرأة في الحياة العامة في كولومبيا لا يزال ضئيلا ولكنها أفادت بأن الرئيس عين مؤخرا وزيرتين. |
El Estado parte también debe continuar adoptando las medidas especiales de acción afirmativa que sean necesarias para seguir aumentando la participación de las mujeres en la vida pública en todos los niveles del Estado, así como su presencia en puestos directivos en el sector privado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل اعتماد تدابير العمل الإيجابي الخاصة اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدها المناصب الإدارية في القطاع الخاص. |
Como ejemplo de sus iniciativas puede señalarse la creación de un Ministerio de Promoción de la Mujer, la aprobación de leyes por las que se reconoce el derecho de la mujer a participar en la vida pública en pie de igualdad con el hombre, y la ejecución de varios proyectos para facilitar su acceso a microcréditos. | UN | ومن أمثلة المبادرات التي اتخذتها الغابون، إنشاء وزارة النهوض بالمرأة، واعتماد قوانين تعترف بحق المرأة في المشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل، وتنفيذ مشاريع مختلفة لتيسير وصولها إلى القروض الصغيرة. |
Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para seguir incrementando la participación de las mujeres, especialmente de las mujeres indígenas, en la vida pública en todos los niveles del Estado, así como en puestos decisorios en el sector privado. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير خاصة مؤقتة لاستمرار زيادة مشاركة النساء، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدهن مناصب اتخاذ القرار في القطاع الخاص. |
Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para seguir incrementando la participación de las mujeres, especialmente de las mujeres indígenas, en la vida pública en todos los niveles del Estado, así como en puestos decisorios en el sector privado. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير خاصة مؤقتة لاستمرار زيادة مشاركة النساء، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدهن مناصب اتخاذ القرار في القطاع الخاص. |
f) La Ley Nº 14/2003, relativa a los partidos políticos, que reglamenta la cuestión de la representación política y de la participación en la vida pública en condiciones de igualdad y sin discriminación entre los ciudadanos; y | UN | (و) القانون رقم 14/2003 المتعلق بالأحزاب السياسية والذي ينظّم مسألة التمثيل السياسي والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة ودون تمييز بين المواطنين؛ |
f) Ley Nº 14/2003, relativa a los partidos políticos, que reglamenta la cuestión de la representación política y de la participación en la vida pública en condiciones de igualdad y sin discriminación entre los ciudadanos; y | UN | (و) القانون رقم 14/2003 المتعلق بالأحزاب السياسية والذي ينظّم مسألة التمثيل السياسي والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة ودون تمييز بين المواطنين؛ |