"en la vida política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحياة السياسية
        
    • على الحياة السياسية في
        
    Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. UN إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين.
    Ahora, el Palipehutu-FNL debe buscar la forma de participar en la vida política de Burundi. UN والآن، ينبغي لقوات التحرير الوطنية أن تتطور صوب المشاركة في الحياة السياسية لبوروندي.
    Otros miembros declararon que debería concienciarse a las mujeres sobre la importancia de desempeñar una función activa en la vida política de su país. UN وأعلن أعضاء آخرون ضرورة توعية المرأة بأهمية اضطلاعها بدور أكثر فعالية في الحياة السياسية لبلدها.
    En cualquier caso, se han logrado progresos notables, sobre todo en la integración del FMLN en la vida política de El Salvador. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك جوانب تقدم ملحوظة، تحقق أهمها في دمج جبهة فارابوندو مارتي في الحياة السياسية في السلفادور.
    Es totalmente inaceptable que aún existan países donde se niega a las mujeres el derecho fundamental de participar en la vida política de la nación. UN ومن غير المقبول بالمرة استمرار حرمان المرأة من الحق اﻷساسي في المشاركة في الحياة السياسية لﻷمة في بعض بلدان العالم.
    El país también ha experimentado un salto cualitativo en la vida política de la mujer gracias a la aplicación de la ley de cupos o cuotas. UN وأضافت أن البلد قد شهد أيضا، بتنفيذ القانون الخاص باﻷنصبة، قفزة نوعية في الحياة السياسية للمرأة.
    Como muchos que se encuentran aquí, nos entristecieron los acontecimientos recientes en la vida política de Camboya. UN وكشأن كثيرين هنا، تحزننا الحداث اﻷخيرة في الحياة السياسية في كمبوديـا.
    Está a punto de comenzar un nuevo capítulo en la vida política de Bosnia y Herzegovina. UN وتكاد تبدأ اﻵن صفحة جديدة في الحياة السياسية للبوسنة والهرسك.
    :: Promover la participación de las mujeres en la vida política de sus países; UN :: تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية لبلدها؛
    Artículo 54: Derecho a participar en la vida política de la sociedad y el Estado UN المادة 54 الحق في المشاركة في الحياة السياسية للمجتمع والدولة
    Dichas medidas trajeron aparejado un aumento del número de mujeres en la vida política de la República de Croacia. UN وأدت الإجراءات المذكورة إلى زيادة عدد النساء في الحياة السياسية في جمهورية كرواتيا.
    No obstante, hay algunos indicios de que se ha renovado el interés en la participación de los serbios de Kosovo en la vida política de Kosovo. UN ومع ذلك، فثمة بوادر على تجدد الاهتمام بمشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية في كوسوفو.
    Un planteamiento de ese tipo podría redundar en beneficio de la lucha por integrar a las personas de ascendencia africana en la vida política de muchos países de la diáspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    En ese mismo sentido, instamos a los representantes serbios de Kosovo a que asuman el papel que les corresponde en la vida política de Kosovo. UN وعلى نفس المنوال، ندعو ممثلي صرب كوسوفو إلى الاضطلاع بدورهم في الحياة السياسية في كوسوفو.
    La única forma en que los intereses de los serbios de Kosovo pueden atenderse y reflejarse plenamente, ahora y en el futuro, es mediante su plena participación en la vida política de Kosovo. UN والطريقة الوحيدة لتلبية مصالح صرب كوسوفو تماما الآن وفي المستقبل هي عبـر انخراطهم الكامل في الحياة السياسية في كوسوفو.
    El objetivo de esta conferencia era aumentar la toma de conciencia sobre la cuestión de la participación de la mujer en la vida política de Israel. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر هو زيادة الوعي بمسألة مشاركة المرأة في الحياة السياسية في إسرائيل.
    Algunos dirigentes de este sector de la oposición optaron por exiliarse, aunque siguen reclamando desde el exterior una participación en la vida política de su país. UN وقد اختار بعض قادة المعارضة الذهاب إلى المنفى وإن كانوا يطالبون من الخارج أن يشاركوا في الحياة السياسية لبلدهم.
    La situación actual en materia de participación de la mujer en la vida política de los países en desarrollo, diez años después de la conclusión del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, exige nuestra urgente atención y nuestra dedicación al cambio. UN وتتطلب منا الحالة الراهنة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية في البلدان النامية، بعد نهاية عقد اﻷمم المتحدة للمرأة بعشر سنوات، اهتماما عاجلا والتزاما بالغ الجدية بالتغيير.
    Acogiendo complacido la observación del Secretario General de que se han hecho progresos notables en el proceso de reconciliación nacional, en particular en lo que respecta a la integración del FMLN en la vida política de El Salvador, UN وإذ يرحب بما لاحظه اﻷمين العام من أوجه التقدم الواضحة في عملية المصالحة الوطنية، ولا سيما إدماج الجبهة في الحياة السياسية في السلفادور،
    Acogiendo complacido la observación del Secretario General de que se han hecho progresos notables en el proceso de reconciliación nacional, en particular en lo que respecta a la integración del FMLN en la vida política de El Salvador, UN وإذ يرحب بما لاحظه اﻷمين العام من أوجه التقدم الواضحة في عملية المصالحة الوطنية، ولا سيما إدماج الجبهة في الحياة السياسية في السلفادور،
    A este respecto, es inaceptable la continua influencia de Radovan Karadzic en la vida política de la República Srpska. UN وفي هذا الصدد، يعتبر استمرار نفوذ رادوفان كاراديتش على الحياة السياسية في جمهورية صربسكا أمرا غير مقبــول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more