"en la vida política nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحياة السياسية الوطنية
        
    • في الحياة السياسية على الصعيد الوطني
        
    • في الحياة السياسية للبلد
        
    Aunque pertenecían a distintos partidos políticos, esas mujeres se unieron para tener más influencia en la vida política nacional. UN وانتمت هؤلاء النسوة إلى أحزاب سياسية متنوعة إلا أنهن سعين معا إلى الحصول على نصيب في الحياة السياسية الوطنية.
    Sin embargo, todavía no se han aplicado disposiciones importantes de los Acuerdos, como la integración de los elementos de los grupos armados en la vida política nacional. UN غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية.
    Su misión consiste en conseguir la participación de los ciudadanos en la vida política nacional. UN ومهمتها هي السعي نحو إشراك المواطنين في الحياة السياسية الوطنية.
    En el marco de otra estrategia se ha impartido formación a mujeres para que puedan participar en la vida política nacional y en los partidos políticos ayudándolas a desarrollar técnicas de promoción y defensa de sus ideas. UN وهناك استراتيجية أخرى تُعنى بتدريب النساء على المشاركة في الحياة السياسية الوطنية وفي الأحزاب السياسية عن طريق مساعدتهن على تنمية مهاراتهن في مجال الدعوة وبذل المساعي الضاغطة.
    Recuadro 7 Representación y función directiva de la mujer en la vida política nacional UN الإطار 7 - تمثيل المرأة وإبراز ريادتها في الحياة السياسية على الصعيد الوطني
    Las sesiones de la Asamblea Nacional, especialmente los turnos de preguntas, se transmiten en directo por televisión, lo que ayuda a que la población participe activamente en la vida política nacional. UN فجلسات الجمعية الوطنية، وبخاصة جلسات توجيه الأسئلة، تنقل بالبث التلفزيوني المباشر، الأمر الذي يساعد الناس على المشاركة بنشاط في الحياة السياسية للبلد.
    Primero, porque es una práctica utilizada; en segundo lugar, por la demora de la orden judicial propiamente dicha; y, en tercer lugar porque la muerte del presunto responsable puede conducir nuevamente a una situación de impunidad en un caso de ejecución arbitraria relevante por la condición política de la víctima, por las circunstancias del asesinato y por el impacto que causó en la vida política nacional. UN أولا ﻷنها ممارسة متبعة، وثانيا لتأخر اﻷمر القضائي، وثالثا ﻷن مقتل المتهم بالاغتيال قد يؤدي مجددا إلى حالة افلات من العقاب في حالة إعدام خارج نطاق القانون بسبب الوضع السياسي للمجني عليه، ولظروف الاغتيال، ولتأثيره في الحياة السياسية الوطنية.
    Ahora bien, aparecen en las sociedades democráticas, en el marco de los partidos democráticos, de organizaciones políticas de extrema derecha un nuevo tipo " capaces de participar efectivamente en la vida política nacional hasta el punto de alterar el equilibrio de fuerza tradicional. UN إلا أن المجتمعات الديمقراطية تواجه بظهور منظمات سياسية، داخل اﻷحزاب الديمقراطية، تنتمي الى يمين متطرف من نوع جديد، وهي منظمات قادرة على أن تؤدي دورا فعليا في الحياة السياسية الوطنية يصل الى التسبب في قلب موازين القوى التقليدية فيها.
    Hizo referencia a las iniciativas de su Gobierno, entre ellas la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y su apoyo a la educación de la niña, al empleo de la mujer y a la participación de la mujer en la vida política nacional. UN وأشار الى المبادرات التي قامت بها حكومته، بما فيها التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والحث على تعليم البنات وعمالة المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية الوطنية.
    Hizo referencia a las iniciativas de su Gobierno, entre ellas la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y su apoyo a la educación de la niña, al empleo de la mujer y a la participación de la mujer en la vida política nacional. UN وأشار إلى المبادرات التي قامت بها حكومته، بما فيها التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والحث على تعليم البنات وعمالة المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية الوطنية.
    La representante de El Salvador subrayó la gran importancia que el Gobierno asigna a la participación de la mujer en la vida política nacional y al acceso de las mujeres a los espacios de toma de decisiones en el ámbito político. UN 235 - وأكدت ممثلة السلفادور اهتمام الحكومة الكبير بمشاركة المرأة في الحياة السياسية الوطنية ووصولها إلى مناصب اتخاذ القرارات السياسية.
    La representante de El Salvador subrayó la gran importancia que el Gobierno asigna a la participación de la mujer en la vida política nacional y al acceso de las mujeres a los espacios de toma de decisiones en el ámbito político. UN 235 - وأكدت ممثلة السلفادور اهتمام الحكومة الكبير بمشاركة المرأة في الحياة السياسية الوطنية ووصولها إلى مناصب اتخاذ القرارات السياسية.
    Los autores no pueden basarse en una decisión judicial desfavorable para alegar una discriminación de este tipo, pues no militan en ningún partido político de Burkina Faso, no residen en el país y no participan directamente en la vida política nacional. UN ولا يمكن لأصحاب البلاغ الاستناد إلى فشلهم في الإجراء القضائي للاحتجاح بمثل ذلك التمييز حيث إن أفراد تلك الأسرة لا ينتمون إلى أي حزب سياسي في بوركينا فاسو ولا يعيشون هناك ولا يشاركون بشكل مباشر في الحياة السياسية الوطنية.
    La movilización de los pueblos indígenas en los últimos años ha logrado grandes avances en el reconocimiento de los derechos de estos pueblos y de su papel en la vida política nacional. UN 10- وأدت تعبئة الشعوب الأصلية في السنوات الأخيرة إلى تحقيق أوجه تقدم كبيرة في الاعتراف بحقوق هذه الشعوب وبدورها في الحياة السياسية الوطنية.
    El acuerdo, patrocinado por el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia, disponía el cese de las hostilidades, el retorno del Mouvement national al Chad, la integración de sus combatientes en el ejército o la administración pública y la participación del movimiento en la vida política nacional. UN وينص الاتفاق، الذي رعته حكومة الجماهيرية العربية الليبية، على إنهاء الأعمال العدائية، وعودة الحركة الوطنية إلى تشاد، ودمج مقاتليها في الجيش أو الخدمة المدنية، ومشاركة الحركة في الحياة السياسية الوطنية.
    El principal objetivo de ese Grupo es promover la representación y participación de las mujeres en la vida política nacional y la igualdad entre los géneros al mismo tiempo que se lucha contra la discriminación y la desigualdad. UN والهدف الرئيسي من هذا التجمع هو تعزيز تمثيل ومشاركة المرأة في الحياة السياسية الوطنية وتعزيز المساواة بين الجنسين مع مكافحة التمييز وعدم المساواة().
    h) Derecho a participar en la vida política nacional de Indonesia, lo que incluye el derecho a votar en las elecciones generales y a ser elegido miembro del Parlamento Nacional de Indonesia o nombrado miembro de la Asamblea Consultiva Popular; UN )ح( الحق في المشاركة في الحياة السياسية الوطنية اﻹندونيسية، بما في ذلك الحق في التصويت في الانتخابات العامة وفي الانتخاب كأعضاء في البرلمان الوطني اﻹندونيسي أو في التعيين كأعضاء في الجمعية الاستشارية الشعبية؛
    112. Los resultados de las elecciones de 2000 al Majlis-i Namoyandagon del Majlis-i Oli demostraron que, si bien el porcentaje de representación de las mujeres en el Parlamento es todavía bajo, las mujeres se están mostrando cada vez más activas en la vida política nacional. UN 112- وبينت نتائج انتخابات عام 2000 لمجلس النواب الأدنى (مجلس نامويانداغون) والمجلس الأعلى أنه بالرغم من أن تمثيل المرأة في البرلمان لا يزال منخفضاً من حيث النسبة المئوية، فقد تزايد مع ذلك نشاطهن في الحياة السياسية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more