"en la vigilancia de la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في رصد تنفيذ
        
    • في مجال رصد تنفيذ
        
    • في مراقبة تنفيذ
        
    Se han alcanzado progresos considerables en la vigilancia de la aplicación de las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٢٦ - وقد تم إحراز جانب كبير من التقدم في رصد تنفيذ قرارات الهيئات التعاهدية.
    Afirma que la Comisión debe desempeñar una función central, dentro del sistema de las Naciones Unidas, en la vigilancia de la aplicación de la Plataforma y en el asesoramiento al Consejo en la coordinación al respecto. UN ويذكر أنه ينبغي أن تقوم اللجنة بدور رئيسي، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، في رصد تنفيذ المنهاج وتقديم المساعدة إلى المجلس في تنسيق تقديم التقارير المتعلقة بالتنفيذ.
    Dicha Comisión, respaldada por una División para el Adelanto de la Mujer, fortalecida y reactivada, podría desempeñar un papel fundamental en la vigilancia de la aplicación de las políticas y programas encaminados a la potenciación de la mujer. UN فهذه اللجنة، تدعمها شعبة النهوض بالمرأة إذا تم تعزيزها وإعادة تنشيطها، يمكن أن تؤدي دورا هاما في رصد تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تمكين المرأة.
    Además, se espera que la Comisión asuma el papel rector en la vigilancia de la aplicación de la Plataforma de Acción y que ayude al régimen general de derechos humanos a ocuparse de los aspectos relativos a la condición de la mujer que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN علاوة على ذلك، يتوقع أن تضطلع اللجنة بالدور القيادي في رصد تنفيذ خطة العمل، وأن تساعد النظام القانوني العام لحقوق الانسان بمعالجتها للبعد المتصل بالجنسين في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Actualmente, la Comisión está cooperando con sus Estados miembros en la reunión de datos estadísticos necesarios para determinar indicadores que se utilizarían en la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones formuladas en las conferencias mundiales. UN وتتعاون حاليا اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها على تجميع البيانات اﻹحصائية اللازمة لتحديد المؤشرات التي تستخدم في رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    121. Se subrayó la función decisiva de la Junta en la vigilancia de la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN ١٢١ - وجرى التشديد على الدور الرئيسي الذي تقوم به الهيئة في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات .
    Reconociendo la función crucial de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la vigilancia de la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ يدرك ما تؤديه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من دور بالغ اﻷهمية في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    47. De modo análogo, los defensores de los derechos humanos pueden desempeñar una importante función en la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones resultantes del EPU. UN 47- وبالمثل، يمكن للمدافعين عن حقوق الإنسان الاضطلاع بدور هام في رصد تنفيذ التوصيات التي يتم التوصل إليها من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos desempeñan una importante función en la vigilancia de la aplicación de la Convención, y son interlocutoras naturales del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وأضاف قائلاً إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لها دور هام في رصد تنفيذ الاتفاقية وتعتبر بطبيعتها جهات شريكة للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además de ayudar al Gobierno a promover la Convención, el Comité ha desempeñado de manera constante un importante papel en la vigilancia de la aplicación de la Convención en Hong Kong. UN وعلاوة على مساعدة الحكومة على الترويج للاتفاقية، فإن اللجنة تؤدي باستمرار دوراً رئيسياً في رصد تنفيذ الاتفاقية في هونغ كونغ.
    También se estableció un grupo de expertos para que prestara asistencia al Comité en la vigilancia de la aplicación de las medidas y actuara como fuente de información para posibles designaciones. UN كما أنشئ فريق للخبراء ليتولى مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير وليعمل كمصدر للمعلومات عن الأفراد الذين يمكن أن تحددهم اللجنة.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe desempeñar un papel central en la vigilancia de la aplicación de la Plataforma de Acción y ayudar al Consejo Económico y Social en la coordinación de la presentación de informes sobre los avances logrados. UN ٥٠ - ومضت قائلة إن لجنة مركز المرأة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في رصد تنفيذ منهاج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق اﻹبلاغ عن التقدم المحرز.
    Se pidió al Grupo de Trabajo I que se encargara de las muchas y complejas cuestiones dimanadas de la multiplicidad de organizaciones que participan en la vigilancia de la aplicación de las disposiciones de derechos humanos en el Acuerdo de Dayton, incluidas las estructuras de vigilancia, las normas y los procedimientos de presentación de informes y la acción coordinada contra las violaciones de los derechos humanos. UN طُلب إلى الفريق العامل اﻷول أن يتناول القضايا المعقدة العديدة الناشئة عن كثرة المنظمات المشتركة في رصد تنفيذ أحكام حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اتفاق دايتون، بما في ذلك هياكل الرصد، ومعايير وإجراءات اﻹبلاغ، وتدابير التصدي المنسق لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Recomendaron que los órganos creados en virtud de tratados aprovecharan plenamente los medios de comunicación electrónicos para dar a conocer mejor a la opinión pública las normas internacionales de derechos humanos, y que los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales desempeñaran un papel más activo en la vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos. UN وأوصوا بضرورة أن تستخدم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على النحو اﻷوفى وسائل اﻹعلام الالكترونية لزيادة وعي الجماهير بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما أوصوا بضرورة أن تقوم الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بدور أكثر نشاطا في رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo la función crucial de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la vigilancia de la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ يدرك ما تؤديه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من دور بالغ اﻷهمية في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات ،
    A ese respecto, los oradores pidieron a la secretaría de la EIRD que proporcionara una plataforma para el diálogo continuo, el intercambio de información, la capacitación y la investigación, y que hiciera participar a todos los organismos pertinentes, de las Naciones Unidas y ajenos a ellas, en la vigilancia de la aplicación de los resultados de la Conferencia. UN وبهذا الخصوص، دعا المتحدثون الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتوفير منبر للحوار المتواصل وتبادل المعلومات والتدريب والبحث، وإشراك جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات ذات الصلة في رصد تنفيذ نتائج المؤتمر.
    d) Mayor diálogo con los Estados Miembros para explicar la labor del Consejo de Seguridad y el Comité en la vigilancia de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN (د) إقامة حوار معزز مع الدول الأعضاء لشرح عمل مجلس الأمن واللجنة في رصد تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة
    180. Como información de antecedentes, cabe señalar que el Gobierno del Uruguay ha participado activamente en la vigilancia de la aplicación de la Convención desde su aprobación en virtud de la Ley Nº 18056 de 18 de noviembre de 2006. UN 180- يُشار كمعلومات أساسية إلى أن حكومة أوروغواي تشارك بنشاط في رصد تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها في أوروغواي بموجب القانون رقم 18056، المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    II. Función de los indicadores en la vigilancia de la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad UN ثانيا - دور المؤشرات في رصد تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1325 (2000)
    En 2014-2015, con apoyo financiero de Noruega, el ACNUDH seguirá prestando asistencia técnica al Consejo Nacional para la Discapacidad en la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN وفي الفترة 2014-2015، ستستمر المفوضية، مدعومة بتمويل نرويجي، في تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الوطني لشؤون الإعاقة في مجال رصد تنفيذ الاتفاقية.
    En lo que tocante a la aplicación de la Convención de Nueva York de 1958, en su 29º período de sesiones, la CNUDMI comunicó que su secretaría había acordado con el Comité D de la Asociación Internacional de Abogados cooperar en la vigilancia de la aplicación de la Convención en los Estados contratantes. UN ١١ - وتطرقت إلى تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، فقالت إن اللجنة أبلغت أمانتها في دورتها التاسعة والعشرين، باتفاقها مع اللجنة دال التابعة للرابطة الدولية لنقابات المحامين بشأن التعاون في مراقبة تنفيذ الاتفاقية في الدول المتعاقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more