"en la zona del conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة النزاع
        
    • في منطقة الصراع
        
    • بمنطقة النزاع
        
    • إلى منطقة النزاع
        
    • بمنطقة الصراع
        
    • في منطقة صراع
        
    • داخل منطقة النزاع
        
    Asimismo es difícil entender por qué se está demorando la cuestión del despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas en la zona del conflicto. UN كما يصعب فهم السبب في تباطؤ مسألة وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في منطقة النزاع.
    Cuando los países tienen intereses políticos directos en la zona del conflicto esto debería ser inadmisible. UN فمثل هذا الدور يكون غير مقبول حتى تكون للبلدان مصالح سياسية مباشرة في منطقة النزاع.
    Nombrar al General Vasily I. Yakushev Comandante de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN تعيين اللواء ياكوشيف، فاسيلي إيفانوفيتش قائدا لقوات حفظ السلم المشتركة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Durante unos 17 meses se ha mantenido la cesación del fuego en la zona del conflicto armenio-azerbaiyano. UN منذ ١٧ شهرا ظل وقف إطلاق النار قائما في منطقة الصراع بين أذربيجان وأرمينيا.
    La situación general en la zona del conflicto ha seguido siendo calma, pero inestable. UN ٢٥ - ظلت الحالة العامة في منطقة الصراع هادئة ولكنها غير مستقرة.
    Se ha producido un aumento en el número de observadores internacionales presentes en la zona del conflicto. UN وقد ازداد عدد المراقبين الدوليين في منطقة النزاع.
    Las partes siguieron apoyando el despliegue en la zona del conflicto de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o de otras fuerzas autorizadas por las Naciones Unidas. UN ومازال الطرفان يؤيدان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى، في منطقة النزاع.
    de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia UN بعملية لحفظ السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا
    La situación en la zona del conflicto exige medidas inmediatas. UN إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري.
    Nos dirigimos a todos los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes con un llamamiento a participar en la misión de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المشاركة في مهمة لصنع السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    La UNOMIG también mantendría estrechos contactos con ambas partes y los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona del conflicto. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Las partes siguieron apoyando el despliegue en la zona del conflicto de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o de otras fuerzas autorizadas por las Naciones Unidas. UN وما زال الطرفان يحبذان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى في منطقة النزاع.
    En la misma resolución, el Consejo también tomó nota con satisfacción de que la CEI había comenzado a prestar su asistencia en la zona del conflicto. UN وبموجب القرار نفسه، أشار المجلس بارتياح الى بدء رابطة الدول المستقلة تقديم المساعدة في منطقة النزاع.
    La UNOMIG mantiene estrechos contactos con ambas partes y los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona del conflicto. UN كما تحتفظ البعثة باتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    La situación que se ha creado en la zona del conflicto armenio-azerbaiyano suscita inquietud y preocupación entre los dirigentes y el pueblo de Azerbaiyán. UN تثير الحالة الراهنة في منطقة النزاع بين أرمينيا واذربيجان قلق قادة أذربيجان وشعبها.
    Profundamente preocupado por el hecho de que, si bien actualmente en calma, la situación general en la zona del conflicto sigue siendo inestable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء حاليا،
    En realidad, lo que se necesita es una estrategia general: un plan a largo plazo ideado para llevar a una paz autosostenible en la zona del conflicto. UN أما المطلوب فهو استراتيجية شاملة، خطة طويلة الأجل تؤدي إلى إحلال سلام مستدام ذاتيا في منطقة الصراع.
    El éxito de la operación hizo mejorar notablemente la confianza mutua en la zona del conflicto, reduciendo así la tensión. UN وأسفر نجاح عملية التبادل عن تحسن ملحوظ في الثقة المتبادلة في منطقة الصراع وتقليل مظاهر التوتر.
    Profundamente preocupado por el hecho de que, si bien actualmente reina una calma relativa, la situación general en la zona del conflicto sigue siendo inestable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء نسبي حاليا،
    Profundamente preocupado por el hecho de que, si bien actualmente reina una calma relativa, la situación general en la zona del conflicto sigue siendo inestable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء نسبي حاليا،
    Estamos seguros de que con estas medidas mejorarán considerablemente las condiciones de seguridad en la zona del conflicto y se contribuirá al proceso de paz en general. UN ونحن نثق في أن تفضي هذه التدابير إلى تحسين ملموس في الظروف اﻷمنية بمنطقة النزاع وتساهم في إنجاح العملية السلمية برمتها.
    Simultáneamente, la UNOMIG observó una introducción de personal y equipo militar en la zona del conflicto, que continuó hasta el 1° de mayo. UN 20 - وشهدت البعثة في الوقت نفسه عملية جلب الأفراد والمعدات العسكرية إلى منطقة النزاع التي استمرت حتى 1 أيار/مايو.
    Sólo en la zona del conflicto de Abjasia personal de mantenimiento de la paz de la CEI ha desactivado más de 21.000 dispositivos explosivos. UN وقد نزع العاملون في حفظ السلام في رابطة الدول المستقلة ما يزيد على ٢١ ألف جهاز تفجيري في منطقة صراع اﻷبخاز وحدها.
    Entre otras cosas, en el Acuerdo se hacía un llamamiento al Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes para que tomara una decisión sobre la utilización de una fuerza colectiva de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN ويشمل الاتفاق، في جملة أمور، نداء إلى مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة لاتخاذ قرار بشأن استعمال قوة جماعية لحفظ السلم داخل منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more