"en la zona del euro" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة اليورو
        
    • وفي منطقة اليورو
        
    • إلى منطقة اليورو
        
    • بمنطقة اليورو
        
    • ففي منطقة اليورو
        
    • فيما يتعلق بمناطق اليورو
        
    • داخل منطقة اليورو
        
    • لمنطقة اليورو
        
    El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. UN وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩.
    en la zona del euro, el desempleo bajó a la tasa más baja de siete años, 9,5%, y la confianza de los consumidores llegó al nivel más alto desde 1973. UN وهبط معدل البطالة في منطقة اليورو إلى 9.5 في المائة، وهو أدنى مستوى له منذ سبع سنوات وبلغت ثقة المستهلكين أعلى مستوياتها منذ عام 1973.
    Pero esto puede ser difícil de lograr, porque requeriría una actitud más positiva de la política monetaria hacia el crecimiento económico y también un marco más flexible de la política fiscal en la zona del euro. UN بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو.
    Esto exige, en particular, que la política económica en la zona del euro adopte un sesgo más expansivo. UN ويجدر بالملاحظة أن هذا يتطلب توجها توسعيا أكبر في السياسات الاقتصادية في منطقة اليورو.
    También se espera una desaceleración en Japón y en la zona del euro. UN وينتظر أيضا أن يعتري الوهن النمو في اليابان وفي منطقة اليورو.
    En ese período, las tasas de interés también disminuyeron en la zona del euro y en el Japón. UN وفي الفترة نفسها، تراجعت كذلك أسعار الفائدة في منطقة اليورو وفي اليابان.
    La tasa media anual de desempleo en la zona del euro disminuyó ligeramente hasta situarse en el 8,6%. UN وانخفض متوسط معدل البطالة السنوي في منطقة اليورو قليلا إلى 8.6 في المائة.
    Sin embargo, respecto del caso de Helsinki, observó que en la zona del euro de Finlandia sólo había un total de 13 solicitudes. UN إلا أنه فيما يتعلق بحالة هلسنكي لاحظت اللجنة وجود 13 مطالبة في منطقة اليورو لفنلندا.
    Sin embargo, en la zona del euro el desplome de la actividad registrado a principios de año provocó una reducción del 4,0% en el PIB para todo el año 2009. UN ومع ذلك، فقد أدى انهيار النشاط في منطقة اليورو في وقت سابق من العام إلى تراجع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4 في المائة لعام 2009 بأكمله.
    Ahora nos enfrentamos a la prueba más seria en años, es decir, la crisis de la deuda soberana en la zona del euro. UN ونواجه حاليا أقسى محنة شهدناها في سنوات، ألا وهي أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو.
    Se calcula que el crecimiento del PIB en la zona del euro alcance una media del 1,6% tanto en 2011 como en 2012. UN ومن المتوقع أن يبلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو 1.6 في المائة في كل من عامي 2011 و 2012.
    Es esencial que haya una autoridad presupuestaria centralizada para mantener el equilibrio interno en una unión monetaria, pero no la hay en la zona del euro. UN فالسلطة المالية المركزية تؤدي دورا رئيسيا في الحفاظ على التوازن الداخلي في الاتحاد النقدي ولكن هذه السلطة ليست موجودة في منطقة اليورو.
    La inflación se halla actualmente en torno al 2,6% tanto en la zona del euro como en el Canadá, y en torno al 2,9% en los Estados Unidos. UN فالتضخم بلغ حاليا حوالي 2.6 في المائة، سواء في منطقة اليورو أو في كندا، ونحو 2.9 في المائة في الولايات المتحدة.
    La crisis continua de la deuda soberana en la zona del euro plantea el riesgo más significativo para las perspectivas económicas mundiales hasta la fecha. UN وتشكّل أزمة الدين السيادي المستمرة في منطقة اليورو أكبر خطر يهدد توقعات الأداء الاقتصادي العالمي حتى الآن.
    Sin embargo, África está preparada para capear los riesgos y las incertidumbres asociados con la crisis de la deuda en la zona del euro. UN ومع ذلك، فإنه من المتوقّع أن تتجاوز أفريقيا المخاطر وأوجه انعدام اليقين المرتبطة بأزمة الدين في منطقة اليورو.
    La crisis de la deuda en la zona del euro es todavía la mayor amenaza para la economía mundial. UN ولا تزال أزمة الديون في منطقة اليورو تشكل أكبر خطر يتهدد الاقتصاد العالمي.
    La escalada de la crisis en la zona del euro es la mayor amenaza para el crecimiento mundial UN تصاعد الأزمة في منطقة اليورو يمثل أكبر تهديد للنمو العالمي
    La solución se complica por los desequilibrios estructurales en la zona del euro y la falta de impulso para el crecimiento. UN ومما يعقد هذه التحديات الاختلالات الهيكلية في منطقة اليورو وعدم وجود حوافز للنمو.
    en la zona del euro en conjunto, la política fiscal será generalmente neutral en 2002. UN وفي منطقة اليورو ككل، سيكون توجه السياسات الضرائبية في عام 2002 محايدا إلى حد كبير.
    en la zona del euro, el Japón y el Reino Unido, se prevé que el producto interno bruto (PIB) sufrirá una caída de más del 4% en 2009. UN وفي منطقة اليورو واليابان والمملكة المتحدة، يُتوقع أن ينخفض الناتج المحلي الإجمالي بأكثر من 4 في المائة عام 2009.
    Esta concentración de esfuerzos ha afectado a muchos más países que los que finalmente ingresaron en la zona del euro. UN وأثﱠر هذا التركيز للجهود على عدد من البلدان أكبـر مـن عدد البلدان التي انضمت في نهاية اﻷمر إلى منطقة اليورو.
    En 2005 no cambió la política monetaria en la zona del euro y desde junio de 2003 la principal tasa de refinanciación del Banco Central Europeo se mantiene en el 2%. UN 10 - لم تتغير السياسة النقدية بمنطقة اليورو في عام 2005، وبقي معدل إعادة التمويل الأساسي عند نسبة 2 في المائة منذ حزيران/يونيه 2003.
    Uno de los más preocupantes es el mismo que avivó la crisis actual en la zona del euro: una deuda pública disparada. News-Commentary ولعل العديد من العوامل تدفع اقتصاد الصين في هذا الاتجاه. والواقع أن أكثر هذه العوامل إثارة للقلق والانزعاج هو نفس العامل الذي أشعل الأزمة الحالية في منطقة اليورو: الديون العامة السريعة النمو. ففي منطقة اليورو تتعلق المشكلة بالديون السيادية للبلدان الأعضاء؛ وفي الصين تدور المشكلة حول الاقتراض المرتبط بالحكومات المحلية.
    En 2012, el PNUD siguió vigilando los riesgos de crédito teniendo en cuenta las inciertas condiciones financieras que imperaban a nivel mundial, especialmente en la zona del euro. UN وواصل البرنامج الإنمائي أثناء عام 2012 مراقبته للمخاطر الائتمانية في ضوء استمرار عدم اليقين بشأن الأوضاع المالية العالمية، لا سيما فيما يتعلق بمناطق اليورو.
    En los últimos 50 años, en la zona del euro, la divergencia de los costos unitarios de la mano de obra había abierto una importante brecha de competitividad. UN وعلى مدى السنوات الخمسين الماضية، أوجد تباين التكاليف المشار إليها أعلاه ثغرة هائلة في القدرة التنافسية داخل منطقة اليورو.
    Aunque la debilidad del euro ha contribuido a sostener la demanda externa, desde una perspectiva mundial, la política monetaria en la zona del euro ha sido restrictiva en lo que se refiere a la contribución de la región a la expansión de la demanda mundial. UN وفي حين ساعد ضعف اليورو على استدامة الطلب الأجنبي، فإن السياسة النقدية لمنطقة اليورو كانت تقييديّة من المنظور العالمي من حيث مساهمة المنطقة في ازدياد الطب العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more