El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. | UN | وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩. |
en la zona del euro, el desempleo bajó a la tasa más baja de siete años, 9,5%, y la confianza de los consumidores llegó al nivel más alto desde 1973. | UN | وهبط معدل البطالة في منطقة اليورو إلى 9.5 في المائة، وهو أدنى مستوى له منذ سبع سنوات وبلغت ثقة المستهلكين أعلى مستوياتها منذ عام 1973. |
Pero esto puede ser difícil de lograr, porque requeriría una actitud más positiva de la política monetaria hacia el crecimiento económico y también un marco más flexible de la política fiscal en la zona del euro. | UN | بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو. |
Esto exige, en particular, que la política económica en la zona del euro adopte un sesgo más expansivo. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذا يتطلب توجها توسعيا أكبر في السياسات الاقتصادية في منطقة اليورو. |
También se espera una desaceleración en Japón y en la zona del euro. | UN | وينتظر أيضا أن يعتري الوهن النمو في اليابان وفي منطقة اليورو. |
En ese período, las tasas de interés también disminuyeron en la zona del euro y en el Japón. | UN | وفي الفترة نفسها، تراجعت كذلك أسعار الفائدة في منطقة اليورو وفي اليابان. |
La tasa media anual de desempleo en la zona del euro disminuyó ligeramente hasta situarse en el 8,6%. | UN | وانخفض متوسط معدل البطالة السنوي في منطقة اليورو قليلا إلى 8.6 في المائة. |
Sin embargo, respecto del caso de Helsinki, observó que en la zona del euro de Finlandia sólo había un total de 13 solicitudes. | UN | إلا أنه فيما يتعلق بحالة هلسنكي لاحظت اللجنة وجود 13 مطالبة في منطقة اليورو لفنلندا. |
Sin embargo, en la zona del euro el desplome de la actividad registrado a principios de año provocó una reducción del 4,0% en el PIB para todo el año 2009. | UN | ومع ذلك، فقد أدى انهيار النشاط في منطقة اليورو في وقت سابق من العام إلى تراجع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4 في المائة لعام 2009 بأكمله. |
Ahora nos enfrentamos a la prueba más seria en años, es decir, la crisis de la deuda soberana en la zona del euro. | UN | ونواجه حاليا أقسى محنة شهدناها في سنوات، ألا وهي أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو. |
Se calcula que el crecimiento del PIB en la zona del euro alcance una media del 1,6% tanto en 2011 como en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو 1.6 في المائة في كل من عامي 2011 و 2012. |
Es esencial que haya una autoridad presupuestaria centralizada para mantener el equilibrio interno en una unión monetaria, pero no la hay en la zona del euro. | UN | فالسلطة المالية المركزية تؤدي دورا رئيسيا في الحفاظ على التوازن الداخلي في الاتحاد النقدي ولكن هذه السلطة ليست موجودة في منطقة اليورو. |
La inflación se halla actualmente en torno al 2,6% tanto en la zona del euro como en el Canadá, y en torno al 2,9% en los Estados Unidos. | UN | فالتضخم بلغ حاليا حوالي 2.6 في المائة، سواء في منطقة اليورو أو في كندا، ونحو 2.9 في المائة في الولايات المتحدة. |
La crisis continua de la deuda soberana en la zona del euro plantea el riesgo más significativo para las perspectivas económicas mundiales hasta la fecha. | UN | وتشكّل أزمة الدين السيادي المستمرة في منطقة اليورو أكبر خطر يهدد توقعات الأداء الاقتصادي العالمي حتى الآن. |
Sin embargo, África está preparada para capear los riesgos y las incertidumbres asociados con la crisis de la deuda en la zona del euro. | UN | ومع ذلك، فإنه من المتوقّع أن تتجاوز أفريقيا المخاطر وأوجه انعدام اليقين المرتبطة بأزمة الدين في منطقة اليورو. |
La crisis de la deuda en la zona del euro es todavía la mayor amenaza para la economía mundial. | UN | ولا تزال أزمة الديون في منطقة اليورو تشكل أكبر خطر يتهدد الاقتصاد العالمي. |
La escalada de la crisis en la zona del euro es la mayor amenaza para el crecimiento mundial | UN | تصاعد الأزمة في منطقة اليورو يمثل أكبر تهديد للنمو العالمي |
La solución se complica por los desequilibrios estructurales en la zona del euro y la falta de impulso para el crecimiento. | UN | ومما يعقد هذه التحديات الاختلالات الهيكلية في منطقة اليورو وعدم وجود حوافز للنمو. |
en la zona del euro en conjunto, la política fiscal será generalmente neutral en 2002. | UN | وفي منطقة اليورو ككل، سيكون توجه السياسات الضرائبية في عام 2002 محايدا إلى حد كبير. |
en la zona del euro, el Japón y el Reino Unido, se prevé que el producto interno bruto (PIB) sufrirá una caída de más del 4% en 2009. | UN | وفي منطقة اليورو واليابان والمملكة المتحدة، يُتوقع أن ينخفض الناتج المحلي الإجمالي بأكثر من 4 في المائة عام 2009. |
Esta concentración de esfuerzos ha afectado a muchos más países que los que finalmente ingresaron en la zona del euro. | UN | وأثﱠر هذا التركيز للجهود على عدد من البلدان أكبـر مـن عدد البلدان التي انضمت في نهاية اﻷمر إلى منطقة اليورو. |
En 2005 no cambió la política monetaria en la zona del euro y desde junio de 2003 la principal tasa de refinanciación del Banco Central Europeo se mantiene en el 2%. | UN | 10 - لم تتغير السياسة النقدية بمنطقة اليورو في عام 2005، وبقي معدل إعادة التمويل الأساسي عند نسبة 2 في المائة منذ حزيران/يونيه 2003. |
Uno de los más preocupantes es el mismo que avivó la crisis actual en la zona del euro: una deuda pública disparada. | News-Commentary | ولعل العديد من العوامل تدفع اقتصاد الصين في هذا الاتجاه. والواقع أن أكثر هذه العوامل إثارة للقلق والانزعاج هو نفس العامل الذي أشعل الأزمة الحالية في منطقة اليورو: الديون العامة السريعة النمو. ففي منطقة اليورو تتعلق المشكلة بالديون السيادية للبلدان الأعضاء؛ وفي الصين تدور المشكلة حول الاقتراض المرتبط بالحكومات المحلية. |
En 2012, el PNUD siguió vigilando los riesgos de crédito teniendo en cuenta las inciertas condiciones financieras que imperaban a nivel mundial, especialmente en la zona del euro. | UN | وواصل البرنامج الإنمائي أثناء عام 2012 مراقبته للمخاطر الائتمانية في ضوء استمرار عدم اليقين بشأن الأوضاع المالية العالمية، لا سيما فيما يتعلق بمناطق اليورو. |
En los últimos 50 años, en la zona del euro, la divergencia de los costos unitarios de la mano de obra había abierto una importante brecha de competitividad. | UN | وعلى مدى السنوات الخمسين الماضية، أوجد تباين التكاليف المشار إليها أعلاه ثغرة هائلة في القدرة التنافسية داخل منطقة اليورو. |
Aunque la debilidad del euro ha contribuido a sostener la demanda externa, desde una perspectiva mundial, la política monetaria en la zona del euro ha sido restrictiva en lo que se refiere a la contribución de la región a la expansión de la demanda mundial. | UN | وفي حين ساعد ضعف اليورو على استدامة الطلب الأجنبي، فإن السياسة النقدية لمنطقة اليورو كانت تقييديّة من المنظور العالمي من حيث مساهمة المنطقة في ازدياد الطب العالمي. |