Instruimos a los Consejos de Ministros Sectoriales para que concertadamente enfrenten los graves problemas derivados del desastre, especialmente en las áreas de salud, agricultura, medio ambiente y reconstrucción de la infraestructura dañada. | UN | ونوعز إلى مجالس الوزراء أن تواجه بصورة منظمة المشاكل الجسيمة الناجمة عن الكارثة، وبخاصة في مجالات الصحة والزراعة والبيئة وتعمير الهياكل اﻷساسية التي لحق بها ضرر. |
Cabo Verde señaló los importantes avances en el ejercicio de los derechos humanos, como la abolición de la pena de muerte, el fortalecimiento de la capacidad del sistema judicial y los esfuerzos realizados por el país en las áreas de salud y educación, así como las libertades de expresión y de religión. | UN | وأشار إلى التطورات الهامة في مجال إعمال حقوق الإنسان، مثل إلغاء عقوبة الإعدام؛ وتعزيز قدرة النظام القضائي، والجهود التي تبذلها توغو في مجالات الصحة والتعليم وحرية التعبير والدين. |
a) Asistencia social, especialmente en las áreas de salud, nutrición, trabajo y educación; | UN | )أ( الرعاية الاجتماعية وخاصة في مجالات الصحة والتغذية والعمل والتعليم؛ |
Además, para los países en desarrollo, siguen siendo inaccesibles e inalcanzables las tecnologías esenciales en las áreas de salud pública y cambio climático, debido al régimen de derechos de propiedad intelectual. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال من المتعذر الحصول على تكنولوجيات حاسمة في مجالي الصحة العامة وتغير المناخ تستطيع البلدان تحمُّل تكاليفها وذلك بسبب نظام حقوق الملكية الفكرية. |
La incondicional ayuda del pueblo y Gobierno de Cuba a proyectos sociales en beneficio del pueblo nicaragüense se ha incrementado sustancialmente, particularmente en las áreas de salud y educación. | UN | وقد تزايدت بشكل ملحوظ أشكال الدعم غير المشروط التي تقدمها كوبا حكومة وشعبا لمساندة مشاريع اجتماعية يستفيد منها شعب نيكاراغوا، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
El programa contempla actividades en las áreas de salud, educación, agua y saneamiento, nutrición, niños en circunstancias especialmente difíciles, descentralización y fortalecimiento de los gobiernos locales. | UN | ويتوخى البرنامج تنفيذ أنشطة في ميادين الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية والتغذية واﻷطفال الذين يمرون بظروف بالغة الصعوبة واللامركزية وتعزيز هياكل الحكم المحلي. |
a) asistencia social, especialmente en las áreas de salud, nutrición, trabajo y educación; | UN | )أ( الرعاية الاجتماعية وخاصة في مجالات الصحة والتغذية والعمل والتعليم؛ |
El Estado establecerá medidas que garanticen a las personas con discapacidad la utilización de bienes y servicios, especialmente en las áreas de salud, educación, capacitación, inserción laboral y recreación; y medidas que eliminen las barreras de comunicación, así como las urbanísticas, arquitectónicas y de accesibilidad al transporte, que dificulten su movilización. | UN | وعلى الدولة أن تتخذ خطوات بغية ضمان حصول المعوقين على السلع والخدمات، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والتدريب والعمل والترفيه، وبغية إزالة العقبات والعوائق التي تحول دون اتصالهم وتنقلهم في الأماكن والمباني والمواصلات العامة. |
56. En agosto de 1991, el Gobierno promulgó el Decreto legislativo Nº 657 que crea el FONCODES, con el objetivo de financiar la ejecución de proyectos de inversión social en todo el país, estableciendo dos líneas de financiamiento: apoyo social y fomento del empleo productivo en las áreas de salud, alimentación, educación básica, infraestructura y otros, en beneficio de la población en pobreza. | UN | ٦٥- وفي آب/أغسطس ١٩٩١ أصدرت الحكومة المرسوم التشريعي رقم ٧٥٦ بإنشاء صندوق التعويضات والتنمية الاجتماعية بهدف تمويل مشاريع الاستثمار الاجتماعي في كل أنحاء بيرو. وأقيم خطان للتمويل: الدعم الاجتماعي وتنمية العمالة المنتجة في مجالات الصحة واﻷغذية والتعليم اﻷساسي والبنية اﻷساسية وما إليها لصالح الفقراء. |
1. Con el propósito de fortalecer el marco legal que permita crear un adecuado clima de certeza jurídica en la ejecución de obras y programas de desarrollo económico y social, encaminado a hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto, durante el período 19992001, el Congreso de la República de Guatemala aprobó diversas leyes y reformas, especialmente en las áreas de salud, educación, trabajo y seguridad social. | UN | 1- اعتمد كونغرس جمهورية غواتيمالا قوانين وإصلاحات شتى في الفترة ما بين 1999 و2001، لا سيما في مجالات الصحة والتعليم والعمل والضمان الاجتماعي، وذلك بغية تعزيز الإطار القانوني وإيجاد مناخ قانوني ملائم لوضع برامج تنمية اقتصادية واجتماعية من شأنها تفعيل الحقوق المعترف بها في العهد. |
En agosto de 1991, el Gobierno promulgó el Decreto Legislativo 657, que crea el Fondo Nacional de Compensación y Desarrollo Social (FONCODES) con el objetivo de financiar la ejecución de proyectos de inversión social en todo el país, estableciendo dos líneas de financiamiento: apoyo social y fomento del empleo productivo en las áreas de salud, alimentación, educación básica, infraestructura y otros, en beneficio de la población en pobreza. | UN | ٨٥ - وفي آب/أغسطس ١٩٩١ أصدرت الحكومة المرسوم التشريعي رقم ٧٥٦ بإنشاء صندوق التعويضات والتنمية الاجتماعية بهدف تمويل مشاريع الاستثمار الاجتماعي في كل أنحاء بيرو. وأقيم خطان للتمويل: الدعم الاجتماعي وتنمية العمالة المنتجة في مجالات الصحة واﻷغذية والتعليم اﻷساسي والبنية اﻷساسية وما إليها لصالح الفقراء. |
La incondicional ayuda del pueblo y Gobierno de Cuba a Proyectos Sociales en beneficio del pueblo nicaragüense se ha ido incrementando año con año sustancialmente, particularmente en las áreas de salud y educación. | UN | وما فتئت تتزايد على مر الأعوام المساعدة غير المشروطة المقدمة من الحكومة الكوبية لمشاريع اجتماعية لصالح الشعب النيكاراغوي، وبخاصة في مجالي الصحة والتعليم. |
Desde la Secretaría Nacional de la Familia, institución que me honro en presidir, hemos contribuido de manera directa y en coordinación con otras instituciones nacionales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado a que en los últimos años enfrentemos los retos en las áreas de salud y educación. | UN | ومن خلال الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة، وهي المؤسسة التي أفخر بترؤسها، أسهمنا مباشرة - بالتنسيق مع الكيانات الوطنية الأخرى والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص - في التصدي في السنوات الأخيرة للتحديات التي تواجهنا في مجالي الصحة والتعليم. |
Esta tecnología tiene sus principales aplicaciones en los siguientes campos: la navegación aérea y marítima; las telecomunicaciones; el desarrollo económico y social; la potenciación de la capacidad del Estado, tanto para generar estrategias en función de un desarrollo sustentable, como para resolver problemas en las áreas de salud y educación; en el campo ambiental y de prevención; y en el alivio frente a situaciones de desastre. | UN | وتوجد التطبيقات الرئيسية لهذه التكنولوجيا في المجالات التالية : الملاحة الجوية والبحرية ، والاتصالات السلكية واللاسلكية ، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ، وبناء القدرات على الصعيد الوطني من أجل صوغ استراتيجيات موجهة الى تحقيق التنمية المستدامة وحل المشاكل التي تنشأ في مجالي الصحة والتعليم والمجال البيئي وفي ميداني توقي الكوارث والاغاثة منها . |
Siguiendo sus lineamientos, el Gobierno ha formulado y se encuentra ejecutando planes nacionales en las áreas de salud sexual y reproductiva, igualdad de oportunidades para las mujeres y violencia doméstica. | UN | وقد طورت حكومتـنا، وتنفذ الآن خططا وطنية في ميادين الصحة الجنسية والإنجابية، وتوفير الفرص المتساوية للمرأة والإجراءات ضد العنف المنـزلي، وذلك على أساس المبادئ الإرشادية لبرنامج العمل. |
Éstos se inclinan por áreas de conocimiento como la agronomía (60,0%), el derecho (65,0%) y la tecnología (78,4%), mientras las estudiantes mujeres se concentran en las áreas de salud (60,2%), educación (55,0%) y ciencias sociales (54,9%). | UN | وينزع الرجال إلى العمل في مجالات تتطلب المعرفة مثل الهندسة الزراعية (60 في المائة)، والقانون (65 في المائة) والتكنولوجيا (78.4 في المائة) بينما تتركز النساء الطالبات في ميادين الصحة (60.2 في المائة)، والتعليم (55.0 في المائة) والعلوم الاجتماعية (54.9 في المائة)(51). |