"en las actividades de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أنشطة المساعدة
        
    • على أنشطة المساعدة
        
    • من أنشطة المساعدة
        
    • في أنشطة التعاون
        
    • فيما يتعلق بأنشطة المساعدة
        
    • على جهود المساعدة
        
    • أنشطة تقديم المساعدة
        
    • في تلك المساعدة
        
    • في أنشطة المساعدات
        
    • ومن أنشطة المساعدة
        
    • مع أنشطة المساعدة
        
    Otras delegaciones expresaron dudas sobre el carácter de la participación del Centro de Derechos Humanos en las actividades de asistencia electoral y el respectivo mandato. UN وتساءلت وفود أخرى عن طبيعة مشاركة مركز حقوق اﻹنسان في أنشطة المساعدة الانتخابية وولايتها ذات الصلة.
    Se invita a estas organizaciones a que informen a la secretaría de su interés y participación en las actividades de asistencia técnica, según consideren adecuado. UN يُطلب إلى هذه المنظمات إبلاغ الأمانة بمدى رغبتها في المشاركة في أنشطة المساعدة التقنية، حسبما يتناسب.
    Como práctica eficaz, los Estados Unidos aspiran constantemente a mejorar y mantener esa colaboración interinstitucional en las actividades de asistencia. UN ومن ضمن الممارسات الفعالة، تطمح الولايات المتحدة باستمرار إلى تحسين وإدامة هذا التعاون بين الوكالات في أنشطة المساعدة.
    Sobre la base del programa integrado que se formuló, cada oficina se centrará en las actividades de asistencia relacionadas con su esfera de experiencia específica. UN وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة.
    10. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en las actividades de asistencia técnica esbozadas en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y utilicen los programas regionales como medio para ampliar la cooperación regional en favor de estrategias temáticas; UN 10- يشجّع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى استخدام البرامج الإقليمية كوسيلة لزيادة التعاون الإقليمي على وضع استراتيجيات مواضيعية؛
    20. Se destinen funcionarios de derechos humanos a las oficinas regionales de las Naciones Unidas para colaborar en las actividades de asistencia técnica. UN ٠٢ - تعيين موظفــي حقـــوق اﻹنسان في المكاتب اﻹقليمية لﻷمــم المتحدة للمساعدة في أنشطة التعاون التقني.
    El informe encontró amplio eco en la comunidad internacional y servirá de base para actualizar las directrices sobre la función de las Naciones Unidas en las actividades de asistencia electoral. UN وجرى توزيع هذا التقرير على نطاق واسع على المجتمع الدولي وسيكون اﻷساس لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في أنشطة المساعدة الانتخابية.
    También invita a los Estados, organizaciones y particulares a que cooperen en las actividades de asistencia técnica de la Secretaría haciendo contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los simposios de la CNUDMI. UN كما دعا الدول الأعضاء والمنظمات والأفراد إلى المساهمة في أنشطة المساعدة التقنية للأمانة العامة بالتبرع للصندوق الاستئماني لندوات اللجنة.
    Se subrayó el respeto de la soberanía nacional, así como la primacía de la función de los países afectados en las actividades de asistencia humanitaria. UN كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Se subrayó el respeto de la soberanía nacional, así como la primacía de la función de los países afectados en las actividades de asistencia humanitaria. UN كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية.
    La Dirección también ha realizado un examen de los programas del PNUD con objeto de documentar y analizar la experiencia adquirida en la integración de la prevención de los conflictos en las actividades de asistencia para el desarrollo, así como las mejores prácticas para llevarla a cabo. UN كما أجرى المكتب استعراضا لبرامج البرنامج الإنمائي بهدف توثيق وتحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال دمج منع نشوب الصراعات في أنشطة المساعدة الإنمائية.
    El número de actores debería aumentarse para que incluyera el mayor número posible de participantes en las actividades de asistencia humanitaria sobre la base de consideraciones humanitarias compartidas. UN وينبغي زيادة عدد الأطراف الفاعلة لكي يشمل أكبر عدد ممكن من الذين يشاركون في أنشطة المساعدة الإنسانية استنادا إلى الاعتبارات الإنسانية المشتركة.
    En respuesta a las solicitudes de los gobiernos de los países afectados por los desastres y a los llamamientos de la comunidad internacional, China ha participado activamente en las actividades de asistencia internacional. UN واستجابة لطلبات حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث ونداءات المجتمع الدولي، شاركت الصين مشاركة فعالة في أنشطة المساعدة الدولية.
    La firma del Acuerdo de Abuja y los acontecimientos políticos posteriores han tenido un efecto considerable en las actividades de asistencia humanitaria en Liberia. UN ٣٩ - كان لتوقيع اتفاق أبوجا وما ترتب عليه من تطورات سياسية أثر هام على أنشطة المساعدة الانسانية في ليبريا.
    En realidad, ahí está lo novedoso de la situación: las organizaciones no gubernamentales han introducido una nueva dimensión en las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y han pasado a ocupar un espacio considerable. UN وهذا، في الواقع، هو الجديد في الحالة: ذلك أن المنظمات غير الحكومية أضفت بعدا جديدا على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وشغلت فيها حيزا لا يستهان به.
    10. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en las actividades de asistencia técnica esbozadas en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y utilicen los programas regionales como medio para ampliar la cooperación regional en favor de estrategias temáticas; UN 10 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى استخدام البرامج الإقليمية كوسيلة لزيادة التعاون الإقليمي على وضع استراتيجيات مواضيعية؛
    10. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en las actividades de asistencia técnica esbozadas en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y utilicen los programas regionales como medio para ampliar la cooperación regional en favor de estrategias temáticas; UN 10 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى استخدام البرامج الإقليمية كوسيلة لزيادة التعاون الإقليمي على وضع استراتيجيات مواضيعية؛
    En los planos regional y subregional, las alianzas contribuyen a asegurar que las dinámicas en los ámbitos político, económico y social, y los aspectos estratégicos del desarrollo se comprendan adecuadamente y se incorporen efectivamente en las actividades de asistencia técnica. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تساعد الشراكات على ضمان حسن فهم الديناميات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والحساسيات التنموية وتضمينها على نحو فعال في أنشطة التعاون التقني.
    La secretaría había dado muestras de gran clarividencia en las actividades de asistencia propuestas para los próximos años. UN وقد أظهرت الأمانة بُعد رؤية كبير فيما يتعلق بأنشطة المساعدة المقبلة المقترحة للأعوام القادمة.
    Por consiguiente, agradecería más aclaraciones acerca de cómo entiende el Gobierno el derecho a la no discriminación y de las formas en que ese entendimiento incide en las actividades de asistencia al desarrollo. UN ولهذا فستكون ممتنة للحصول على مزيد من التوضيح لفهم الحكومة للحق في عدم التمييز ولطرق تأثير هذا الفهم على جهود المساعدة الإنمائية.
    El Gobierno de la República de Corea participó en las actividades de asistencia de las Naciones Unidas de la forma siguiente: UN ٤٢ - شاركت حكومة جمهورية كوريا في أنشطة تقديم المساعدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، على النحو التالــي:
    El Consejo de Seguridad también considerará responsables a las autoridades o particulares de Haití que pongan en peligro la seguridad personal de todos los que participan en las actividades de asistencia. UN وسيحمل مجلس اﻷمن أيضا المسؤولية ﻷية سلطات أو أفراد في هايتي يعرضون للخطر اﻷمن والسلامة الشخصيين لجميع اﻷفراد المشتركين في تلك المساعدة.
    En este respecto cada vez más participan agentes militares, de derechos humanos, de desarrollo y de política y seguridad en las actividades de asistencia y protección humanitaria. UN ولهذا الأمر صلة أيضاً بتنامي المشاركة في أنشطة المساعدات والحماية الإنسانية من جانب جهات فاعلة تعمل في المجالات العسكرية وحقوق الإنسان والتنمية والسياسة/الأمن.
    9. Alienta a todos los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en las actividades de asistencia técnica que en ellos se esbozan para elaborar legislación, procedimientos, políticas y estrategias nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas de justicia penal y las instituciones conexas; UN 9- يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومن أنشطة المساعدة التقنية المبيّنة فيها، في صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    La finalidad de la sección E es orientar sobre la manera en que esos elementos podrían integrarse en las actividades de asistencia técnica pertinentes de los demás acuerdos o programas internacionales, así como aportar información general sobre productos químicos que puedan ser de interés o utilidad a los países en la aplicación del Convenio. UN ويرمي الجزء هاء إلى تقديم التوجيهات بشأن كيفية دمج هذه العناصر مع أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة لاتفاقات أو برامج دولية أخرى وكذلك معلومات عامة عن مواد كيميائية قد تهم البلدان أو تستخدمها في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more