"en las actividades de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأنشطة الإنمائية
        
    • في أنشطة التنمية
        
    • في الجهود الإنمائية
        
    • في جهود التنمية
        
    • في اﻷنشطة اﻻنمائية
        
    • على الأنشطة الإنمائية
        
    • في أنشطة تطوير
        
    • اﻹنمائيين
        
    • على الجهود الإنمائية
        
    • في عمليات التنمية
        
    • على أنشطة التنمية
        
    • في أنشطة تنمية
        
    • في صلب اﻷنشطة اﻹنمائية
        
    • في الأعمال الإنمائية
        
    • في الجهود اﻻنمائية
        
    Se ha creado un grupo especial para que el GNUD realce la dimensión derechos humanos en las actividades de desarrollo. UN وفي الواقع، أنشئ فريق مخصص لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز البعد الخاص بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية.
    Algunas delegaciones destacaron la conveniencia de que el PNUD tuviera un ámbito de trabajo bien definido en las actividades de desarrollo, a fin de reducir el riesgo de verse marginalizado. UN وأكدت بعض الوفود حاجة البرنامج إلى تبوء مكانة راسخة في الأنشطة الإنمائية للحد من خطر تهميشه.
    A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Por otra parte, no es posible aceptar la integración de cuestiones de derechos humanos en las actividades de desarrollo económico y social. UN وعلاوة على ذلك، ليس من المقبول إدماج قضايا حقوق اﻹنسان في أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El empoderamiento de la mujer es un objetivo importante en las actividades de desarrollo UN إن تمكين المرأة غاية مهمة في الجهود الإنمائية
    Se fomentarán las iniciativas locales y la participación en las actividades de desarrollo sostenible. UN وسيولى اهتمام لﻷخذ بالمبادرات المحلية والمشاركة في جهود التنمية المستدامة.
    Se apreció mejor la necesidad de integrar una dimensión social en las actividades de desarrollo. UN وتحسَّن إدراك الحاجة إلى إدماج البعد الاجتماعي في الأنشطة الإنمائية.
    Por otra parte, el Noveno Plan prevé medidas afirmativas para garantizar la participación de las mujeres en las actividades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تتوخى الخطة التاسعة أن يكفل العمل الإيجابي مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية.
    Se requieren cambios para garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes en las actividades de desarrollo. UN والتغيرات مطلوبة لضمان أن تظل الأمم المتحدة محتفظة بأهميتها في الأنشطة الإنمائية.
    :: Refuerzo de la participación de las mujeres en las actividades de desarrollo de la diáspora. UN :: تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية للشتات.
    Celebraron la prioridad otorgada a la consecución de los ODM y la incorporación de las respuestas al cambio climático en las actividades de desarrollo. UN كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية.
    La estrategia para incluir a las personas con discapacidad de ambos sexos en las actividades de desarrollo de los programas generales es la rehabilitación comunitaria. UN وتهدف استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى إدماج الإناث والذكور ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية في البرامج الرئيسية.
    Se deben brindar oportunidades a los seres humanos a los efectos de que participen plenamente en las actividades de desarrollo, cuyos frutos han de distribuirse equitativamente entre ellos. UN وينبغي أن تتاح للناس الفرص للمشاركة التامة في أنشطة التنمية ولاقتسام ثمارها على نحو منصف.
    Se efectúan arreglos para que después de graduarse regresen a sus respectivas regiones y participen en las actividades de desarrollo regional. UN وهناك ترتيبات ﻹعادتهم إلى مناطقهم بعد التخرج والمشاركة في أنشطة التنمية اﻹقليمية.
    No participan en las actividades de desarrollo ni de reconstrucción. UN فهي لا تعمل في أنشطة التنمية أو إعادة الإعمار.
    31. El papel y la contribución de la sociedad civil en las actividades de desarrollo y en la realización de los derechos humanos están reconocidos en varios instrumentos internacionales. UN 31- تقرّ عدة صكوك دولية بدور ومساهمة المجتمع المدني في الجهود الإنمائية وفي إعمال حقوق الإنسان.
    6. En el plano institucional, el Administrador preside el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), creado por el Secretario General con el objeto de realzar la coordinación y coherencia entre las políticas en las actividades de desarrollo de la organización. UN 6 - وعلى المستوى المؤسسي، يرأس مدير البرنامج المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، التي أنشأها الأمين العام لتحقيق مزيد من التنسيق وتماسك السياسات في الجهود الإنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    Este tipo de participación activa debe servir para sentar las bases para la responsabilidad y transparencia necesarias en las actividades de desarrollo sostenible. UN فهذه المشاركة النشطة سترسي الأساس للشفافية والمساءلة الضروريتين في جهود التنمية المستدامة.
    En consecuencia, la orientación regional se hizo más pronunciada en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وهكذا، أصبح التوجه اﻹقليمي أكثر وضوحا في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها ﻷمم المتحدة.
    Esto permitirá a los miembros del PRGS concentrarse en las actividades de desarrollo. UN وسيتيح ذلك لفريق مشروع تجديد نُظم الإدارة التركيز على الأنشطة الإنمائية.
    Además, el Banco Mundial ha expresado su interés en participar en las actividades de desarrollo de anticonceptivos apoyadas por el FNUAP. UN وأعرب البنك الدولي في وقت لاحق عن رغبته في الاشتراك في أنشطة تطوير موانع الحمل التي يساندها الصندوق.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África y a los Estados miembros que, en colaboración con sus asociados en las actividades de desarrollo, hagan los estudios necesarios para hacerse una idea mejor de los efectos que tienen tanto los acuerdos relativos a la Organización Mundial del Comercio como la globalización en las economías de la región y poder, así, limitar esos efectos; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، والى الدول اﻷعضاء المبادرة بالتعاون مع الشركاء اﻹنمائيين - إلى إجراء الدراسات اللازمة لتحقيق تفهم أفضل والحد من آثار اتفاقات منظمة التجارة العالمية والعولمة على اقتصادات المنطقة؛
    En esa labor, el PNUD deberá centrar su atención en las actividades de desarrollo al tiempo que los encargados de prestar asistencia humanitaria contrarrestan los efectos inmediatos de la crisis. UN وسيركز البرنامج الإنمائي في ذلك العمل على الجهود الإنمائية بينما يعالج الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الآثار المباشرة للأزمة.
    Sin embargo, a medida que se hacían cada vez más evidentes las ventajas comparativas de las organizaciones no gubernamentales y su capacidad para establecer relaciones complementarias con las Naciones Unidas, esas organizaciones se fueron convirtiendo en entidades asociadas indispensables, no sólo en las actividades de desarrollo y de socorro, sino también en las de información pública y promoción. UN بيد أنه مع التزايد الجلي للقوى النسبية لهذه المنظمات وإمكان أن تصبح متممة لﻷمم المتحدة فقد غدت شركاء، لا غنى عنهم، لا في عمليات التنمية واﻹغاثة فحسب بل وفي جهود اﻹعلام والدعوة أيضا.
    Asimismo observamos con profunda preocupación la constante disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, que ha repercutido negativamente en las actividades de desarrollo social en los países en desarrollo. UN ونلاحظ أيضا بقلق عميق استمرار تدهور المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي أثر سلبا على أنشطة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    A través del Programa Alianza de las Ciudades, se consolidará el componente ambiental en las actividades de desarrollo urbano y los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza en las ciudades. UN وسيتم، من خلال برنامج تحالف المدن، تدعيم المكون البيئي في أنشطة تنمية المدن وورقات استراتيجية الحد من الفقر في الحضر.
    7. Insta a todos los Estados a que eliminen todos los obstáculos al desarrollo, en todos los planos, propugnando la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, llevando adelante programas generales de desarrollo en el plano nacional, integrando esos derechos en las actividades de desarrollo y fomentando una cooperación internacional efectiva; UN ٧ - تحث جميع الدول على إزالة جميع العقبات التي تحول دون التنمية على جميع المستويات عن طريق السعي إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وتنفيذ برامج إنمائية شاملة على المستوى الوطني، وإدماج هذه الحقوق في صلب اﻷنشطة اﻹنمائية وتعزيز التعاون الدولي الفعال؛
    Los Estados deberían volver a participar en las actividades de desarrollo de las que se les ha mantenido al margen. UN وينبغي للدول أن تنشط من جديد في الأعمال الإنمائية التي كانت تقوم فيها بدور هامشي.
    Ello no significa que las microempresas no tengan un lugar en las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more