"en las actividades de las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أنشطة المؤسسات
        
    • في أنشطة مؤسسات
        
    7. Reconoce que es necesario lograr una mayor trasparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales; UN ٧- تسلم بأن هناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية؛
    Estos párrafos se referían a la necesidad de establecer una mayor transparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales, y a la creación de instituciones internacionales que regulen las actividades de las corporaciones transnacionales. UN وقد تناولت هذه الفقرات ضرورة زيادة الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية، وإنشاء مؤسسات دولية مكلفة بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    No cabe ninguna duda de que la integración de esos países y su participación en las actividades de las instituciones multilaterales tendrá consecuencias sumamente positivas para la economía mundial. UN وهو يرى أن دمج هذه البلدان، ومشاركتها في أنشطة المؤسسات المتعددة اﻷطراف سيكون له بلا شك أثر إيجابي على نحو كبير في الاقتصاد العالمي.
    9. Reconoce que es necesario lograr una mayor trasparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales; UN ٩- تسلم بأنه توجد حاجة الى تحقيق مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية؛
    En sus respuestas, más del 60% de los coordinadores residentes hizo hincapié en la necesidad de aprovechar más plenamente los aportes del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de las instituciones de Bretton Woods y los de las actividades de esas instituciones en la programación de las actividades operacionales. UN ٢٢ - وشدد ما يزيد على ٦٠ في المائة من المنسقين المقيمين في إجاباتهم على الحاجة الى زيادة الاستفادة من مدخلات منظومة اﻷمم المتحدة في أنشطة مؤسسات بريتون وودز، ومن أنشطة هذه المؤسسات عند برمجة اﻷنشطة التنفيذية.
    12. Reconoce que es necesaria una mayor transparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales; UN ٢١- تسلﱢم بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية؛
    A fin de facilitar ese esfuerzo, el Ministerio ha tomado la iniciativa de investigar la dimensión de género en las actividades de las instituciones culturales, así como la distribución de las donaciones y otros planes de apoyo. UN ولتسهيل هذا الجهد، أخذت الوزارة زمام المبادرة بالنسبة لبحث البُعد المتعلق بنوع الجنس في أنشطة المؤسسات الثقافية وتوزيع المِنح وخطط الدعم الأخرى.
    97. El Grupo de Trabajo recomienda que la comunidad internacional vele por establecer una mayor transparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales y por reforzar las consultas entre estas instituciones y los gobiernos de los Estados miembros. UN ٧٩- ويوصي الفريق العامل بأن يحرص المجتمع الدولي على تحقيق شفافية أكبر في أنشطة المؤسسات المالية الدولية وعلى تعزيز المشاورات بين هذه المؤسسات وحكومات الدول اﻷعضاء.
    Por consiguiente, en las recomendaciones referentes a las relaciones financieras internacionales se pedía a la comunidad internacional que estableciera una mayor transparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales y aumentara las consultas entre esas instituciones y los gobiernos de los Estados miembros. UN ونتيجة لذلك، فقد دعت التوصيات المتصلة بالعلاقات المالية الدولية المجتمع الدولي الى اصطناع مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والى تعزيز المشاورات بين هذه المؤسسات وحكومات الدول اﻷعضاء.
    g) es necesario lograr una mayor transparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales; UN )ز( هناك حاجة الى مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية؛
    Para que las actividades de desarrollo integrado se adopten como propias en el plano local, la labor de los organismos internacionales ha de estar en consonancia con las prioridades de desarrollo de los países e integrarse en las actividades de las instituciones locales; éstas, a su vez, deben ser capaces de establecer prioridades de desarrollo y de gestionar esas actividades. UN وبغية كفالة أن تكون الجهود اﻹنمائية المتكاملة ملكا للمجتمع المحلي، ينبغي أن تتمشى أنشطة الوكالات الدولية مع اﻷولويات اﻹنمائية التي تحددها البلدان، وأن تدمج في أنشطة المؤسسات المحلية، كما ينبغي أن تكون لهذه المؤسسات القدرة على تحديد اﻷولويات اﻹنمائية والقدرة على إدارة هذه اﻷنشطة.
    En su resolución 2010/25 el Consejo Económico y Social acogió con beneplácito las medidas adoptadas para integrar el contenido político del Pacto Mundial para el Empleo en las actividades de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes. UN 17 - رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2010/25 بالجهود الرامية إلى إدماج المضمون المتعلق بالسياسة العامة من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    125. El análisis de la capacidad institucional en materia de género y promoción de la mujer ha puesto de manifiesto numerosas dificultades que hay que tener en cuenta para integrar mejor la perspectiva de género en las actividades de las instituciones nacionales. UN 125- لقد كشف تحليل القدرات المؤسسية في مجال مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عدداً من الصعوبات التي يتعين أخذها بعين الاعتبار من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة المؤسسات الوطنية على نحو أفضل.
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para integrar el contenido político del Pacto en las actividades de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes y, a ese respecto, toma nota con reconocimiento de las iniciativas emprendidas por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas para promover el Pacto Mundial para el Empleo; UN " 3 - يرحب بالجهود الرامية إلى إدماج مضمون الميثاق المتعلق بالسياسات العامة في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، ويحيط علما مع التقدير في هذا الصدد بالمبادرات التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج للميثاق؛
    4. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para integrar el contenido político del Pacto Mundial para el Empleo en las actividades de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes y, a ese respecto, toma nota con reconocimiento de las iniciativas emprendidas por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas para promover el Pacto; UN 4 - يرحب بالجهود الرامية إلى إدماج المضمون المتعلق بالسياسات العامة من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، ويحيط علما مع التقدير في هذا الصدد بالمبادرات التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج للميثاق؛
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para integrar el contenido político del Pacto en las actividades de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes y, a ese respecto, toma nota con reconocimiento de las iniciativas emprendidas por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas para promover el Pacto Mundial para el Empleo; UN " 3 - يرحب بالجهود الرامية إلى إدماج مضمون الميثاق المتعلق بالسياسات العامة في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، ويحيط علما مع التقدير في هذا الصدد بالمبادرات التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج للميثاق؛
    4. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para integrar el contenido político del Pacto Mundial para el Empleo en las actividades de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones pertinentes y, a ese respecto, hace notar con reconocimiento las iniciativas emprendidas por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas para promover el Pacto; UN 4 - يرحب بالجهود الرامية إلى إدماج المضمون المتعلق بالسياسات العامة من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات المعنية الأخرى، ويلاحظ مع التقدير في ذلك الصدد المبادرات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج للميثاق؛
    d) Artículo 6 - Los extranjeros residentes en Estonia podrán participar en las actividades de las instituciones culturales y educacionales y de las congregaciones religiosas de las minorías nacionales, pero no tendrán derecho de voto ni podrán ser elegidos o nombrados para dirigir las instituciones culturalmente autónomas; UN )د( المادة ٦: يجوز للأجانب المقيمين في استونيا أن يشاركوا في أنشطة المؤسسات الثقافية والتعليمية والأنشطة التي تضطلع بها الطوائف الدينية للأقليات القومية، ولكن لا يجوز لهم أن يصوتوا أو يُنْتَخَبوا أو يعيﱠنوا لترأس هذه المؤسسات المنشأة في إطار الاستقلال الثقافي؛
    20. En sus respuestas, más del 60% de los coordinadores residentes hizo hincapié en la necesidad de aprovechar más plenamente los aportes del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de las instituciones de Bretton Woods y los de las actividades de esas instituciones en la programación de las actividades operacionales. UN ٢٠ - وشدد ما يزيد على ٦٠ في المائة من المنسقين المقيمين في إجاباتهم على الحاجة الى زيادة الاستفادة من مدخلات منظومة اﻷمم المتحدة في أنشطة مؤسسات بريتون وودز، ومن أنشطة هذه المؤسسات عند برمجة اﻷنشطة التنفيذية.
    En las respuestas de las sedes de organismos se expresaron opiniones. diversas En algunas se instaba a incrementar la utilización de los conocimientos especializados de los organismos en las actividades de las instituciones de Bretton Woods, la cofinanciación y la participación en las políticas de las instituciones de Bretton Woods. UN ٥٣ - وأعرب المجيبون من مقار الوكالات عن مجموعة متباينة من اﻵراء. فطلب بعضهم زيادة استغلال الدراية الفنية للوكالات في أنشطة مؤسسات بريتون وودز وزيادة التمويل المشترك وزيادة المشاركة في القضايا المتعلقة بسياسات مؤسسات بريتون وودز.
    En las respuestas de las sedes de organismos se expresaron opiniones. diversas En algunas se instaba a incrementar la utilización de los conocimientos especializados de los organismos en las actividades de las instituciones de Bretton Woods, la cofinanciación y la participación en las políticas de las instituciones de Bretton Woods. UN ١١٩ - وأعرب المجيبون من مقار الوكالات عن مجموعة متباينة من اﻵراء. فطلب بعضهم زيادة استخدام الخبرة الفنية للوكالات في أنشطة مؤسسات بريتون وودز وزيادة التمويل المشترك وزيادة المشاركة في القضايا المتعلقة بسياسات مؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more