Espero sinceramente que este nuevo espíritu abra el camino a la participación de Taiwán en las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | وآمل مخلصا أن هذه الروح الجديدة ستفسح المجال أمام مشاركة تايوان في أنشطة المنظمات الدولية. |
Comprendemos el sentimiento de nuestros compatriotas de Taiwán acerca de su participación en las actividades de las organizaciones internacionales y consideramos muy importante la resolución de esta cuestión. | UN | وإننا نتفهم مشاعر مواطنينا التايوانيين بشأن المشاركة في أنشطة المنظمات الدولية ونعلق أهمية كبيرة على تسوية هذه المسألة. |
AVANCES LOGRADOS EN LA INCORPORACION DE LAS RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO en las actividades de las organizaciones internacionales Y MEDIDAS ADOPTADAS POR EL COMITE ADMINISTRATIVO DE COORDINACION | UN | التقدم المحرز في إدراج توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في أنشطة المنظمات الدولية والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق اﻹدارية لضمان إدراج مبـــادئ التنميـــة المستدامة في البرامج والعمليات داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
Las mujeres pueden, al igual que los hombres, representar al Camerún en la escena internacional y participar en las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | وبوسعهن أن يقمن، على قدم المساواة مع الرجال، بتمثيل الكاميرون على الساحة الدولية وبالمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
En la legislación jordana no hay nada que impida a la mujer participar en las actividades de las organizaciones internacionales o representar a su gobierno en las conferencias y simposios, ya sea en el plano nacional o en el internacional. | UN | لا يوجد في القانون اﻷردني ما يمنع المرأة من المشاركة في أعمال المنظمات الدولية أو في تمثيل حكومتها في المؤتمرات والندوات سواء على المستوى المحلي أو الدولي. |
El presente documento se centra en las actividades de las organizaciones internacionales realizadas, principalmente, tras la preparación del segundo documento y se basa en material de acceso general para el público y en las consultas mantenidas con las organizaciones enumeradas. | UN | وتركز الورقة الحالية على أنشطة المنظمات الدولية المضطلع بها أساسا منذ إعداد الورقة الثانية، وتستند إلى المواد المتاحة للعموم وإلى المشاورات التي أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه. |
Teniendo en cuenta que la etapa actual, que abarca principalmente el proceso de reconstrucción, exige una completa coordinación entre las actividades políticas y de desarrollo, como la que puede observarse en las actividades de las organizaciones internacionales presentes en el Afganistán, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار أن المرحلة الحالية، و خاصة فيما يتصل بعملية إعادة الاعمار، تقتضي تنسيقا كاملا بين العمل السياسي و التنموي على النحو الذي يمكن ملاحظته في نشاطات المنظمات الدولية العاملة في أفغانستان، |
El espíritu impertérrito del gran pueblo de la República de China aspira a participar en las Naciones Unidas. Liberia está convencida de que la participación de los dos lados del Estrecho de Taiwán en las actividades de las organizaciones internacionales fomentará un mayor entendimiento y una mayor confianza mutua entre ambas partes. | UN | إن الروح الشجاعة التي يتحلى بها شعب جمهورية الصين العظيم تتطلع إلى المشاركة في الأمم المتحدة وليبريا مقتنعة بأن مشاركة كلا جانبي مضيق تايوان في أنشطة المنظمة الدولية ستشجع زيادة التفاهم والثقة المتبادلة بين الجانبين. |
La participación de las mujeres brasileñas en las actividades de las organizaciones internacionales está vinculada a su presencia en la carrera diplomática y en la administración pública en general, y no sufre ningún tipo de limitación. | UN | مشاركة المرأة البرازيلية في أنشطة المنظمات الدولية ترتبط بوجود المرأة في السلك الدبلوماسي وفي الإدارات العامة بصورة عامة، وغير مقيدة. |
Es hora de estudiar medios concretos de aplicar las recomendaciones de la Comisión de Seguridad Humana e incluir la perspectiva de la seguridad humana en las actividades de las organizaciones internacionales con sede en Viena. | UN | وقد حان الوقت للنظر في طرائق عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة الأمن البشري وإدخال منظور الأمن البشري في أنشطة المنظمات الدولية القائمة في فيينا. |
46. La capacidad de los pueblos indígenas y tribales para participar en las actividades de las organizaciones internacionales también se ve limitada debido a la falta de recursos disponibles, al igual que por la falta de formación y tiempo, así como por otro tipo de restricciones. | UN | ٤٦ - ومما يحد من قدرة السكان اﻷصليين والقبليين على المشاركة في أنشطة المنظمات الدولية نقص الموارد المتاحة وكذلك نقص التدريب والوقت، فضلا عن قيود من نوع آخر. |
6.1.3. Participación dinámica en las actividades de las organizaciones internacionales competentes, intercambio de información sobre las actividades prohibidas y permitidas en Mongolia y facilitación de información a las organizaciones nacionales. | UN | 6-1-3 القيام بدور فعال في أنشطة المنظمات الدولية المعنية، وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المحظورة والمسموح بها في منغوليا وتقديم المعلومات للمنظمات الوطنية. |
6.1.3 Participación dinámica en las actividades de las organizaciones internacionales competentes, intercambio de información sobre las actividades prohibidas y permitidas en Mongolia y facilitación de información a las organizaciones nacionales. | UN | 6-1-3 القيام بدور فعال في أنشطة المنظمات الدولية المعنية، وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المحظورة والمسموح بها في منغوليا وتقديم المعلومات للمنظمات الوطنية. |
6.1.3 Participación dinámica en las actividades de las organizaciones internacionales competentes, intercambio de información sobre las actividades prohibidas y permitidas en Mongolia y facilitación de información a las organizaciones nacionales. | UN | 6-1-3 القيام بدور فعال في أنشطة المنظمات الدولية المختصة، وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المحظورة والمسموح بها في منغوليا، وتقديم المعلومات إلى المنظمات الوطنية. |
g) El Secretario General pronunció una declaración sobre los progresos en la incorporación de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en las actividades de las organizaciones internacionales y dentro del sistema de las Naciones Unidas, en el primer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, Nueva York, 14 a 25 de junio de 1993; | UN | )ز( حضر اﻷمين العام الدورة اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وألقى فيها بيانا شفويا عن " التقدم المحرز في إدماج توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في أنشطة المنظمات الدولية وداخل منظومة اﻷمم المتحدة " ، نيويورك، ٤١-٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١؛ |
Después de la reunificación, Taiwán podrá mantener su sistema social existente y disfrutar de un alto grado de autonomía. Su pueblo podrá unirse a sus compatriotas en el continente y ejercer el derecho a administrar China y a compartir su honor en la comunidad internacional y podrán participar en las actividades de las organizaciones internacionales como parte de la delegación china. | UN | وبعد إعادة التوحيد سوف تصبح تايوان قادرة على الاحتفاظ بنظامها الاجتماعي القائم والتمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي كما سوف ينضم أهلها إلى مواطنيهم بالبر الرئيسي في ممارسة حق إدارة الصين وتقاسُم مكانتها المرموقة في المجتمع الدولي كما سيصبح من حقهم المشاركة في أنشطة المنظمات الدولية كجزء من الوفد الصيني. |
La participación de los compatriotas de Taiwán en las actividades de las organizaciones internacionales es un asunto interno del pueblo chino y puede resolverse en forma justa y razonable a través de consultas pragmáticas a ambos lados del Estrecho, partiendo de la premisa de que no se deben crear " dos Chinas " , ni " una China, un Taiwán " . | UN | إن مشاركة المواطنين التايوانيين في أنشطة المنظمات الدولية لهي شأن داخلي للشعب الصيني ويمكن ترتيبها بطريقة عادلة ومعقولة من خلال التشاور البراغماتي عبر المضيق على فرضية عدم إنشاء " دولتين صينيتين " أو " صين واحدة, وتايوان واحدة " . |
Recomienda a los Estados Partes que adopten otras medidas directas de conformidad con el artículo 4 de la Convención a fin de conseguir la plena aplicación del artículo 8 de la Convención y garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, las oportunidades de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | توصي الدول الأطراف باتخاذ مزيد من التدابير المباشرة، وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، لكفالة التنفيذ التام للمادة 8 من الاتفاقية ولكفالة فرص تمثيل المرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، لحكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Recomienda a los Estados Partes que adopten otras medidas directas de conformidad con el artículo 4 de la Convención a fin de conseguir la plena aplicación del artículo 8 de la Convención y garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, las oportunidades de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | توصي الدول الأطراف باتخاذ مزيد من التدابير المباشرة، وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، لكفالة التنفيذ التام للمادة 8 من الاتفاقية ولكفالة فرص تمثيل المرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، لحكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Recomienda a los Estados Partes que adopten otras medidas directas de conformidad con el artículo 4 de la Convención a fin de conseguir la plena aplicación del artículo 8 de la Convención y garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, las oportunidades de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | توصي الدول الأطراف باتخاذ مزيد من التدابير المباشرة، وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، لكفالة التنفيذ التام للمادة 8 من الاتفاقية ولكفالة فرص قيام المرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، بتمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Se centra en las actividades de las organizaciones internacionales, iniciadas principalmente desde 2000, a fin de elaborar instrumentos de derecho mercantil internacional armonizados y unificados, en información disponible públicamente y asimismo, en la medida de lo posible, en consultas con las organizaciones que se citan. | UN | وهي تركز على أنشطة المنظمات الدولية المضطُلع بها بصورة رئيسية منذ عام 2000 لصوغ صكوك متناسقة وموحدة للقانون التجاري الدولي في مجال قانون الائتمانات المضمونة، وتستند إلى مواد متاحة للعموم كما تستند، قدر الإمكان، إلى مشاورات أجريت مع المنظمات المدرجة أدناه. |
Tomando nota de que la etapa actual, que abarca principalmente el proceso de reconstrucción, exige una coordinación completa entre las actividades políticas y de desarrollo, como puede observarse en las actividades de las organizaciones internacionales presentes en el Afganistán, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار أن المرحلة الحالية، و خاصة فيما يتصل بعملية إعادة الإعمار، تقتضي تنسيقا كاملا بين العمل السياسي و التنموي على النحو الذي يمكن ملاحظته في نشاطات المنظمات الدولية العاملة في أفغانستان، |