"en las actividades de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أنشطة حفظ
        
    • في عمليات حفظ
        
    • في حفظ
        
    • في مجال حفظ
        
    • في أنشطة صنع
        
    • في جهود حفظ
        
    • في عملية حفظ
        
    • في مهام حفظ
        
    • في ميدان حفظ
        
    Hoy, como nunca en el pasado, los pueblos del mundo han depositado sus más sinceras esperanzas en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, su delegación cree que, en las actividades de mantenimiento de la paz deben observarse determinados principios. UN ولذلك فإن وفده يعتقد أنه ينبغي الالتزام ببعض المبادئ في أنشطة حفظ السلم.
    En particular, las tendencias nuevas e imprevistas en las actividades de mantenimiento de la paz han revelado deficiencias que hay que corregir. UN وعلى وجه الخصوص، كشفت الاتجاهات الجديدة وغير المتوقعة في عمليات حفظ السلم عن نواحي نقص تحتاج الى إدخال التحسينات.
    Mi delegación condena enérgicamente la violencia contra el personal de las Naciones Unidas que participa en las actividades de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria. UN إن وفدي يدين بشدة أعمال العنف التي توجه ضد العاملين في اﻷمم المتحدة، سواء في عمليات حفظ السلم أو عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Zambia apoya la idea de que es necesario aumentar la cooperación con las organizaciones regionales en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد زامبيا فكرة وجوب زيادة تنمية التعاون مع المنظمات الاقليمية في حفظ السلم.
    La Quinta Comisión ha considerado la elaboración de una política sobre incorporación de las perspectivas de género en las actividades de mantenimiento de la paz. UN ونظرت اللجنة الخامسة في وضع سياسة بشأن تعميم المنظور الجنساني في مجال حفظ السلام.
    Bangladesh se enorgullece de desempeñar un papel activo en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وإنه للما تفخر به بنغلاديش أنها تؤدي دورا فعالا في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    El sistema de acuerdos sobre fuerzas de reserva constituye la forma más viable y promisoria de que Belarús participe en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن نظام الترتيبات الاحتياطية هو الشكل اﻷكثر قبولا وواقعية لاشتراك بلده تدريجيا في أنشطة حفظ السلام.
    La carga de trabajo de esta oficina ha aumentado significativamente durante el pasado año como consecuencia del incremento general en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وقد زاد عبء العمل الواقع على عاتق هذا المكتب زيادة كبيرة على مدى السنة الماضية نتيجة للزيادة السريعة الشاملة في أنشطة حفظ السلام.
    El cambio significativo en las actividades de mantenimiento de la paz podría ser uno de los argumentos más convincentes en apoyo de esa afirmación. UN إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء.
    Ni la estructura de gestión ni el sistema financiero que se aplica actualmente resistirán una ampliación en las actividades de mantenimiento de la paz. UN فــلا الهيكل الإداري ولا النظام المالي المعمول بهما حاليا يستطيعان النهوض بعملية التوسيع هذه في أنشطة حفظ السلام.
    A lo largo de la década pasada, hemos sido testigos del crecimiento exponencial en las actividades de mantenimiento de la paz en un número creciente de conflictos en todo el planeta. UN وقد شهدنا على مدار العقد الماضي نمواً فلكياً في أنشطة حفظ السلام في عدد متزايد من الصراعات في أرجاء المعمورة.
    Por tanto, es realista considerar que en las actividades de mantenimiento de la paz existe la posibilidad de experimentar reveses o incluso fracasos. UN وعليه، فليس من مجافاة الواقع إمكانية وقوع نكسات أو حتى عوامل فشل في عمليات حفظ السلم.
    La Comisión también fue informada de que la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) está realizando un examen de las operaciones aéreas en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن منظمة الطيران المدني الدولية تقوم بإجراء استعراض للعمليات الجوية في عمليات حفظ السلام.
    Incorporación de una perspectiva de género en las actividades de mantenimiento de la paz UN تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام
    Por consiguiente, la Unión Europea desempeña un papel decisivo en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ويكون الاتحاد اﻷوروبي بذلك يلعب دورا حاسما في أنشطة اﻷمم المتحدة في حفظ السلام في كل من الميدان والمقر.
    :: Procurar que la comunidad internacional siga participando en las actividades de mantenimiento de la paz en África; UN :: الإبقاء على مشاركة المجتمع الدولي في حفظ السلام في أفريقيا؛
    Instrumento de búsqueda para el público interesado en las actividades de mantenimiento de la paz. UN أداة بحث لكل من يرغب في إغناء معارفه في مجال حفظ السلام.
    Se insta a todos los Estados a cumplir sus compromisos a tiempo para que la Organización pueda llevar a cabo de manera eficiente y eficaz su función primordial en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وحث الدول كافة على الوفاء بالتزاماتها في حينها لتمكين المنظمة من أن تؤدي بفعالية مهامها الأساسية في مجال حفظ السلام.
    Las organizaciones regionales y las fuerzas multinacionales pueden cumplir en muchos casos una importante función en los esfuerzos de mantenimiento de la paz de la comunidad internacional, y las Naciones Unidas acogen con agrado su participación en las actividades de mantenimiento de la paz y su contribución a éstas. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية والقوى الدولية في كثير من الحالات أن تؤدي دورا مهما في مجهودات المجتمع الدولي والأمم المتحدة ترحب بمشاركة تلك الجهات وتعاونها في أنشطة صنع السلام.
    Por su parte, la India ha participado intensamente en las actividades de mantenimiento de la paz en África durante los últimos seis decenios. UN والهند، من جانبها، شاركت بشكل مكثف في جهود حفظ السلام في أفريقيا على مدار العقود الستة الماضية.
    A ese respecto, celebra la detallada información facilitada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que, aunque reconoce los retos que habrá que afrontar, ha observado mejoras tangibles en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وذكر في هذا الصدد أنه يرحب بالبيان الموجز الذي ألقاه وكيل الأمين العام من عمليات حفظ السلام والذي سلم فيه بالتحديات التي ما زالت تواجه المنظمة ولكنه أشار إلى التحسينات الحقيقية جدا في عملية حفظ السلام.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales ha adquirido cada vez más importancia en las actividades de mantenimiento de la paz. UN تتزايد أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more