- Mejorar las condiciones de participación de la mujer en las actividades económicas y sociales. | UN | - تحسين شروط مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
La asistencia japonesa se eleva a más de 7.200 millones de dólares, con arreglo a la Iniciativa para la integración de la mujer en el desarrollo anunciada en 1995, y se centra en los tres sectores de educación, salud y participación de la mujer en las actividades económicas y sociales. | UN | وقدمت اليابان أكثر من 7.2 مليار دولار مساعدة على أساس مبادرة دور المرأة في التنمية التي أعلنت في عام 1995 مركزة على ثلاثة مجالات هي التعليم والصحة ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
15. Los efectos de las políticas comerciales en las actividades económicas y sociales suelen variar según el género, debido tanto a factores culturales, consuetudinarios y sociales como a factores económicos. | UN | 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين. ويعود هذا إلى عوامل ثقافية واجتماعية وعوامل مرتبطة بالتقاليد، فضلاً عن عوامل اقتصادية. |
15. Los efectos de las políticas comerciales en las actividades económicas y sociales suelen variar según el género, debido tanto a factores culturales, consuetudinarios y sociales como a factores económicos. | UN | 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين. ويعود هذا إلى عوامل ثقافية واجتماعية وعوامل مرتبطة بالتقاليد، فضلاً عن عوامل اقتصادية. |
Lamentablemente, aunque en la mayoría de los países ha habido avances, aún quedan muchas vidas por salvar y se requiere asegurar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el cuidado del VIH/SIDA, así como la integración de las personas con VIH/SIDA en las actividades económicas y sociales. | UN | ولسوء الطالع، على الرغم من أن أغلبية البلدان أحرزت تقدما، ما زالت هناك أرواح عديدة يتعين إنقاذها، وهناك حاجة إلى كفالة الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والرعاية من مرض الإيدز وإدماج الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
Su propósito es reforzar la intervención de las ONG y mejorar la capacidad de la mujer para participar en las actividades económicas y sociales, y la capacidad del hombre para intervenir en la esfera privada. | UN | وتستهدف اللجنة تعزيز عمل المنظمات غير الحكومية وتعميق قدرة النساء على الدخول في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وقدرة الرجال على التدخل في المجال الخاص. |
Las comunidades que desarrollan procesos para garantizar la inclusión de las personas con discapacidad en las actividades económicas y sociales son más sostenibles e igualitarias, ya que ven significativamente reducida la proporción de personas que no pueden valerse por sí mismas | UN | والمجتمعات المحلية التي تضع عمليات لضمان إدماج الأشخاص المعوَّقين في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتسم بمزيد من الاستدامة والمساواة ذلك بالنظر إلى أنها تحدّ بدرجة كبيرة من عدد أعضائها غير القادرين على تلبية حاجاتهم؛ |
El Gobierno se ha comprometido a ejecutar políticas orientadas a fomentar programas de sensibilización social, promoción, formación profesional y capacitación destinados a estimular a los jóvenes para que participen en las actividades económicas y sociales y a promover la inclusión política y el desarrollo social. | UN | والحكومة ملتزمة بتنفيذ سياسات لتعزيز الوعي الاجتماعي والدعوة وبرامج التدريب المهني الرامية إلى تشجيع الشباب على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز إدماجهم في الحياة السياسية وفي التنمية الاجتماعية. |
La tecnología y la accesibilidad son esenciales para hacer partícipes a las personas con discapacidad en las actividades económicas y sociales y mejorar su bienestar general. | UN | 7 - وتتسم التكنولوجيا والتسهيلات المخصصة للمعوقين بالأهمية البالغة فيما يختص بإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وتحسين حالتهم الاجتماعية العامة. |
La representante subrayó que, desde 1995, el Japón había asignado aproximadamente el 10% de su asistencia oficial para el desarrollo a apoyar a mujeres de todas las regiones del mundo en ámbitos como el de la educación, la salud y la participación en las actividades económicas y sociales, mediante la iniciativa " La mujer en el desarrollo " . | UN | 345 - وأكدت أن اليابان منذ عام 1995، خصصت حوالي 10 في المائة من المساعدات الإنمائية الرسمية لدعم المرأة في جميع أنحاء العالم في مجالات مثل التعليم والصحة والمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية من خلال مبادرتها المتعلقة بالمرأة في مجال التنمية. |
En el marco de la operación, el Ministerio de Familia y Política Social dirigió el Proyecto de Promoción de la Integración Social de las Personas con Discapacidad, que se ha establecido como criterio para la distribución de subvenciones que se concederán a organizaciones no gubernamentales para consolidar la participación plena e igualitaria de las mujeres con discapacidad en las actividades económicas y sociales. | UN | 160 - وفي إطار هذه العملية، نفذت وزارة الشؤون الأسرية والسياسات الاجتماعية " مشروع تعزيز الاندماج الاجتماعي لذوي الإعاقة " ، وتقرر أن يكون ذلك معيارا في توزيع منح المشاريع التي ستقدم للمنظمات غير الحكومية لتعزيز المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء ذوات الإعاقة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
Según el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), " la potenciación económica de la mujer cambia las percepciones culturales del papel y las relaciones entre hombre y mujer... el FIDA ha llegado a la concusión de que cuando las mujeres desempeñan un papel importante en las actividades económicas y sociales, es más importante su papel en la toma de decisiones y la gestión financiera en el hogar " . | UN | وتحسين المكانة وزيادة الثقة يؤديان إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي. ... وقد علم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أنه متى لعبت المرأة دوراً هاماً في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية ازداد دورها في صنع القرار على مستوى الأسرة ومشاركتها في قرارات الإدارة المالية " . |