Es importante elegir las oficinas en los países que participen en las actividades regionales en función de su grado de interés y compromiso. | UN | ومن المهم اختيار المكاتب القطرية المشارِكة في الأنشطة الإقليمية على أساس مدى اهتمامها والتزامها. |
Pregunta si los recursos que se han liberado gracias a la eliminación de la estructura del Comité de la Energía y los Recursos Naturales podrían servir para apoyar la participación de los representantes de países en desarrollo en las actividades regionales preparatorias de la Comisión. | UN | ومجموعة ريو تستفسر عما إذا كان يمكن استخدام الموارد التي تحررت من جراء إلغاء هيكل لجنة الطاقة والموارد الطبيعية في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في الأنشطة الإقليمية التحضيرية للجنة. |
Habida cuenta de sus aspiraciones europeas, Ucrania está dispuesta a participar en las actividades regionales pertinentes y a contribuir plenamente a afianzar la colaboración entre ambas partes. | UN | وبالنظر إلى تطلّعات أوكرانيا الأوروبية فإنها على استعداد للمشاركة في الأنشطة الإقليمية ذات الصلة والإسهام على نحو كامل في توثيق عُرى التعاون في العمل بين الطرفين. |
Myanmar participa también en las actividades regionales e internacionales. | UN | وتشارك ميانمار أيضا في الجهود الإقليمية والدولية. |
Por consiguiente, las organizaciones cada vez participan más en las actividades regionales y subregionales, secundadas muchas veces por sus propias oficinas regionales y subregionales y, en el caso de algunos organismos, por sus sedes. | UN | ولذلك، تتزايد مشاركة هذه المنظمات في الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، وتساندها في حالات كثيرة مكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك مقار بعض الوكالات. |
:: Participa en las actividades regionales de lucha contra el terrorismo de la Conferencia regional de jefes de servicios de inteligencia y seguridad de los países de África central y oriental; | UN | :: تشارك في الأنشطة الإقليمية التي يضطلع بها المؤتمر الإقليمي لرؤساء أجهزة الأمن والاستخبارات في بلدان وسط وشرق أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
Por consiguiente, es lamentable que, como no está autorizado a participar en las actividades regionales y consultas de grupo que se celebran en el marco de la Convención de lucha contra la desertificación, Israel es el único país, que aunque desea hacerlo, no puede compartir sus conocimientos en el tema. | UN | ومن المؤسف إذن أن إسرائيل هي البلد الوحيد الذي لا يستطيع تقاسم معارفه في هذا المجال، رغم رغبته في القيام بذلك، فهي ليست مخولة للمشاركة في الأنشطة الإقليمية ومشاورات الأفرقة التي تنعقد في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
A nuestro juicio, una de las primeras medidas prácticas para los dos movimientos, podría ser la participación de una delegación de la Comunidad de Democracias en las actividades regionales sobre el intercambio de experiencias como seguimiento de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas que Mongolia tiene previsto organizar. | UN | ونرى أن إحدى أولى الخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الحركتان مشاركة وفد من مجتمع الديمقراطيات في الأنشطة الإقليمية المعنية بتبادل الخبرات في متابعة أعمال المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة التي تخطط منغوليا لتنظيمها. |
e) Continúe participando activamente en las actividades regionales e interregionales del Programa IPEC de la Organización Internacional del Trabajo. Explotación sexual y trata de niños | UN | (ه) مواصلة المشاركة بنشاط في الأنشطة الإقليمية والأقاليمية التي يضطلع بها البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Al mismo tiempo, se seguirá informando a las organizaciones y redes regionales y subregionales que se ocupan directamente de la gestión de los productos químicos de las actividades que revisten importancia para la aplicación del Convenio de Rotterdam y, según proceda, se las invitará a participar en las actividades regionales y subregionales. | UN | وبالمثل سوف تواصل المنظمات والشبكات الإقليمية ودون الإقليمية الضالعة مباشرة في إدارة المواد الكيميائية السعي للحصول على المعلومات بشأن الأنشطة ذات الصلة باتفاقية روتردام وهي، حسبما يتناسب، مدعوة للمشاركة في الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية. |
Además de participar activamente en las actividades regionales relacionadas con la iniciativa del Mar Caribe, el Gobierno de Jamaica colabora en el esfuerzo actual de elaboración de diversos marcos normativos, planes de acción, mecanismos conexos y disposiciones legislativas destinadas especialmente a la protección y conservación del entorno marino. | UN | 21 - وبالإضافة إلى المشاركة الواسعة في الأنشطة الإقليمية المتصلة بمبادرة البحر الكاريبي، تشارك حكومة جامايكا في الجهد الجاري لوضع مختلف السياسات وخطط العمل مع آليات وتشريعات ملازمة لها، تهدف تحديدا إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Se hizo hincapié en la necesidad de promover la incorporación de la perspectiva de género y enfoques equitativos en las actividades regionales, y se señaló que los pueblos indígenas, en particular las mujeres y los niños, son desproporcionadamente vulnerables a los productos químicos tóxicos procedentes de las actividades industriales y la minería, y no tienen una participación suficiente en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 28 - وتم إبراز الحاجة إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتوطيد النهج العادلة في الأنشطة الإقليمية. ولوحظ أن الشعوب الأصلية، ولا سيما النساء والأطفال، تواجه ضعفا بشكل غير متناسب حيال المواد الكيميائية السامة الناجمة عن الأنشطة الصناعية والتعدين، وهي تفتقر إلى المشاركة الكافية في عمليات صنع القرارات. |
IV. Participación de Egipto en las actividades regionales e interregionales | UN | رابعا - مشاركة مصر في الجهود الإقليمية وتلك المشتركة بين المناطق |
Los principales servicios previstos en esta dimensión serán la innovación en materia de política, la promoción y el análisis a nivel mundial, y permitirán hacer contribuciones destinadas a que las redes de conocimientos y los especialistas en políticas promuevan las perspectivas de los países en desarrollo en las actividades regionales y nacionales. | UN | 32 - وسوف يكون تجديد السياسة العالمية والدعوة والتحليل الخدمات الرئيسية ضمن هذا البعد وستوفر بذلك مدخلات لشبكات المعارف وللاختصاصيين في مجال السياسات لتطبيق منظورات البلدان النامية في الجهود الإقليمية والوطنية. |
Sudáfrica ha participado activamente en las actividades regionales relacionadas con el género. | UN | شاركت جنوب أفريقيا مشاركة فعالة في اﻷنشطة اﻹقليمية المعنية بمسائل الجنسين. |
364. Teniendo presente que la atención internacional estaba centrada en la evolución de la situación en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el OOPS destacó la necesidad de velar por que también se incluyera en las actividades regionales a los refugiados de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ٣٦٤ - ومع تركز الاهتمام الدولي على التطورات في الضفة الغربية وقطاع غزة، شددت اﻷونروا على ضرورة أن يضمن أخذ اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان في الاعتبار أيضا في التطورات اﻹقليمية. |