"en las actuaciones ante" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الإجراءات أمام
        
    • في الدعوى المرفوعة أمام
        
    • في الدعاوى المرفوعة أمام
        
    • في الإجراءات التي تباشَر أمام
        
    • في الإجراءات القضائية أمام
        
    • في الإجراءات المعروضة
        
    • خلال الإجراءات أمام
        
    • في إجراءات أمام
        
    • في القواعد س
        
    Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو.
    Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو.
    El tribunal determinó asimismo que las declaraciones de las partes en las actuaciones ante el tribunal mercantil no eran pertinentes habida cuenta de que no habían demostrado fehacientemente la intención del demandado de modificar la cláusula compromisoria original. UN وخلصت المحكمة أيضا إلى أن البيانات التي أدلى بها الطرفان في الإجراءات أمام المحكمة التجارية ليست ذات صلة بالموضوع، لأنها لا تثبت إثباتاً قاطعاً نيّة المدّعى عليه تعديل شرط التحكيم الأصلي.
    Estuvo representada por un abogado, el Sr. Alexander H. E. Morawa hasta el 15 de mayo de 2008, fecha en que el abogado comunicó al Comité que ya no representaba a la autora en las actuaciones ante él. UN وكان المحامي ألكسندر ﻫ. إ. موراوا يمثلها حتى 15 أيار/مايو 2008، وهو التاريخ الذي أبلغ فيه اللجنة بأنه ما عاد يمثل صاحبة البلاغ في الدعوى المرفوعة أمام اللجنة.
    Toda persona tendrá derecho a ser asistida en las actuaciones ante un tribunal, otros órganos del Estado, u órganos administrativos públicos, desde el inicio del procedimiento judicial; UN يحق لكل شخص أن يحصل على المساعدة في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم، أو أمام هيئات أخرى من هيئات الدولة أو الهيئات الإدارية العامة، وذلك فور مباشرة الإجراءات؛
    Un número considerable de funcionarios se representaron en causa propia en las actuaciones ante ambos Tribunales en 2013. UN ٢٦ - مثل عدد كبير من الموظفين أنفسهم في الإجراءات أمام كلتا المحكمتين في عام 2013.
    Reconocimiento 11.1 Al representar a un cliente en las actuaciones ante los Tribunales, el letrado reconoce que da su consentimiento en obligarse por el presente Código. UN 11-1 يقر المحامي، بتصرفه باسم موكله في الإجراءات أمام المحكمتين، بأنه يقبل الالتزام بأحكام هذه المدونة.
    Presta un enérgico apoyo al llamamiento hecho tanto por el Consejo de Justicia Interna como los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de que se permita a la Oficina seguir representando a los funcionarios en las actuaciones ante los Tribunales. UN وقالت إن الاتحاد يؤيد بقوة الدعوة التي وجهها كل من مجلس العدل الداخلي وقضاة محكمة المنازعات بأن يسمح للمكتب بأن يستمر في تمثيل الموظفين في الإجراءات أمام المحكمتين.
    2. En cualquier momento después de la detención, el detenido podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que se designe un abogado para que le preste asistencia en las actuaciones ante la Corte y la Sala decidirá qué curso dará a esa solicitud. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    2. En cualquier momento después de la detención, el detenido podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que se designe un asesor letrado para que le preste asistencia en las actuaciones ante la Corte y la Sala decidirá qué curso dará a esa solicitud. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    El papel que cabe a las víctimas en las actuaciones ante la Corte Penal Internacional difiere en varios aspectos de importancia del sistema establecido para los Tribunales ad hoc. UN 4 - يختلف دور المجني عليهم في الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الدولية بعدد من الجوانب الهامة عن الإطار المقرر بالنسبة للمحكمتين المخصصتين.
    Posteriormente, el 22 de mayo de 1996, de acuerdo con el mismo reglamento, la petición se distribuyó en el documento A/AC.86/R.292 a todos los miembros del Comité y a las partes en las actuaciones ante el Tribunal Administrativo, junto con una copia del fallo de dicho Tribunal (AT/DEC/738). Español Página UN ثم في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة (A/AC.86/R.292) إلى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك إلى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة اﻹدارية (AT/DEC/738).
    Posteriormente, el 22 de mayo de 1996, de acuerdo con el mismo reglamento, la petición se distribuyó en el documento A/AC.86/R.294 a todos los miembros del Comité y a las partes en las actuaciones ante el Tribunal Administrativo, junto con una copia del fallo de dicho Tribunal (AT/DEC/700). UN ثم في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة A/AC.86/R.294 الى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك إلى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة اﻹدارية (AT/DEC/700).
    Posteriormente, el 22 de mayo de 1996, de acuerdo con el mismo reglamento, la petición se distribuyó en el documento A/AC.86/R.296 a todos los miembros del Comité y a las partes en las actuaciones ante el Tribunal Administrativo, junto con una copia del fallo de dicho Tribunal (AT/DEC/740). UN ثم في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة (A/AC.86/R.296) إلى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك إلى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة اﻹدارية (AT/DEC/740).
    Además, la Comisión puede pedir al Director que determine la adecuada representación en las actuaciones ante los tribunales (por ejemplo, tras la correspondiente investigación de la Comisión). UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تطلب اللجنة إلى المدير تمثيلها في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة (على سبيل المثال، عقب تحقيق تجريه اللجنة).
    4.4. En cuanto a la exigencia de procurador en las actuaciones ante el Tribunal Constitucional, el artículo 81.1 de la Ley Orgánica del Tribunal Constitucional establece que " las personas físicas o jurídicas cuyo interés les legitime para comparecer en los procesos constitucionales, como actores o coadyuvantes, deberán conferir su representación a un procurador y actuar bajo la dirección de letrado. UN 4-4 أما فيما يتعلق بشرط وجود محام في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية، فإن الفقرة 1 من المادة 81 من قانون تنظيم المحكمة تنص على أن " يعهد الأشخاص الطبيعيون أو القانونيون، الذين تؤهلهم مصلحتهم للمثول أمام القاضي في الدعاوى الدستورية كمدعين أو كأطراف أخرى، بمهمة تمثيلهم إلى محامٍ ويتصرفون بتوجيه من المحامي.
    4.4. En cuanto a la exigencia de procurador en las actuaciones ante el Tribunal Constitucional, el artículo 81.1 de la Ley Orgánica del Tribunal Constitucional establece que " las personas físicas o jurídicas cuyo interés les legitime para comparecer en los procesos constitucionales, como actores o coadyuvantes, deberán conferir su representación a un procurador y actuar bajo la dirección de letrado. UN 4-4 أما فيما يتعلق بشرط وجود محام في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية، فإن الفقرة 1 من المادة 81 من قانون تنظيم المحكمة تنص على أن " يعهد الأشخاص الطبيعيون أو القانونيون، الذين تؤهلهم مصلحتهم للمثول أمام القاضي في الدعاوى الدستورية كمدعين أو كأطراف أخرى، بمهمة تمثيلهم إلى محامٍ ويتصرفون بتوجيه من المحامي.
    9.8 El Estado parte subraya que, como no participó en las actuaciones ante la MNF-I ni en el procedimiento ante los tribunales iraquíes, no tiene conocimiento de la información de que disponen otras autoridades estatales de la supuesta conducta criminal del autor y, por lo tanto, le es imposible suministrar más detalles que los que suministró con respecto a las dos últimas preguntas que le dirigió el Comité. UN 9-8 وتشدد الدولة الطرف على أنه، بالنظر إلى أنها ليست طرفاً في الإجراءات التي تباشَر أمام هيئات القوة المتعددة الجنسيات في العراق ولا في تلك التي تباشَر أمام المحاكم العراقية، فإنه لا علم لها بالمعلومات المتاحة لسلطات دول أخرى بشأن السلوك الإجرامي المزعوم لصاحب البلاغ. ومن ثم، ترى الدولة الطرف أنه من المستحيل تقديم تفاصيل أكثر من التي قدمتها حول السؤالين الأخيرين اللذين وجهتهما اللجنة إليها.
    La Décima Reunión de los Estados Partes decidió recomendar a la Asamblea General que se estableciera un fondo fiduciario voluntario, similar al establecido para la Corte Internacional de Justicia, con objeto de prestar asistencia financiera a los Estados en las actuaciones ante el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN قرر الاجتماع العاشر للدول الأطراف تقديم توصية إلى الجمعية العامة لإنشاء صندوق استئماني طوعي، على غرار الصندوق الاستئماني المنشأ لمحكمة العدل الدولية، لتقديم المساعدة المالية إلى الدول في الإجراءات القضائية أمام المحكمة الدولية لقانون البحار.
    (Nota: Esta disposición volverá a examinarse como parte de un debate general sobre la participación de las víctimas en las actuaciones ante la Corte.) UN (حاشية: سيتم إعادة النظر في هذا الحكم كجزء من مناقشة شاملة لمناقشة المجني عليهم في الإجراءات المعروضة أمام المحكمة).
    El Estado parte, en un comunicado de prensa publicado por el Ministerio de Justicia de Rumania el 2 de noviembre de 2006, sostuvo que nunca había autorizado a ningún oficial estadounidense a representar al Gobierno de Rumania en las actuaciones ante el TPCI. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت وزارة العدل في رومانيا بياناً صحفياً تؤكد فيه أنها لم تأذن لأي مسؤول أمريكي بأن يمثل حكومة رومانيا خلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة.
    J. Visados En el acuerdo relativo a la sede se dispondrá que las solicitudes de visado de entrada o salida de las personas que intervengan en las actuaciones ante la Corte se tramitarán con la mayor celeridad posible y se otorgarán sin cargo. UN 31 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على أن يُبت بأسرع ما يمكن في طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والخروج للأشخاص الذين يشاركون في إجراءات أمام المحكمة، وأن تُمنح هذه التأشيرات مجانا.
    d) Esta disposición se reconsiderará en el contexto del debate amplio sobre la participación de las víctimas en las actuaciones ante la Corte. UN )د()٣( يخطــر المجني عليهم أو ممثلوهــم القانونيون بموجب الشروط المحددة في القواعد س إلى س س.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more