Reglamentación de la investigación científica marina extranjera en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental | UN | المرفق القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري |
Por tanto, los actos de abandono en las aguas interiores de un Estado deberían someterse a las leyes nacionales del Estado en cuestión. | UN | ولذلك ينبغي معالجة أعمال التخلي في المياه الداخلية لدولة ما في القوانين الوطنية للدولة المعنية. |
Las disposiciones de la presente reglamentación se aplicarán a los estudios científicos marinos extranjeros en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental. | UN | تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج. |
No se realizará investigación científica marina extranjera en las aguas interiores, el mar territorial o la zona económica de Noruega, ni en la plataforma continental, sin el consentimiento de la Dirección de Pesca. | UN | لا يجوز إجراء بحث علمي بحري أجنبي في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج بدون موافقة مديرية مصائد الأسماك. |
14. Existen dos tipos de producción pesquera: la pesca de captura, que se realiza en el mar o en las aguas interiores, y la piscicultura en zonas costeras o en aguas interiores (acuicultura). | UN | 14- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي: أسماك طليقة تصاد من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
No obstante, la legislación nacional considera que un " inmigrante ilegal " que se encuentra en el mar territorial o en las aguas interiores pero que aún no ha desembarcado a tierra se halla en el territorio de manera ilícita. | UN | غير أن " المهاجر غير الشرعي " الذي يوجد في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية دون أن ينزل إلى البر، يعتبر مع ذلك بموجب القوانين المحلية موجودا على نحو غير مشروع في الإقليم. |
Algunos expertos opinaron que el principio no era pertinente en relación con el patrimonio cultural subacuático y no podía aplicarse automáticamente en ese contexto, y otros se opusieron concretamente a la inmunidad soberana en el caso de restos de naufragio en las aguas interiores y el mar territorial de otros Estados. | UN | فقد أعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن هذا المبدأ لا صلة له بالتراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، ولا يمكن تطبيقه بصورة آلية في ذلك السياق، بينما اعترض آخرون تحديدا على الحصانة السيادية في حالة السفن الغارقة في المياه الداخلية والبحار اﻹقليمية للدول اﻷخرى. |
b) A investigación que se realice en las aguas interiores y el mar territorial de Noruega. | UN | (ب) على إجراء بحث في المياه الداخلية والبحر الإقليمي للنرويج. |
El investigador, la institución de investigación o la organización internacional velarán por que se disponga a escala internacional de los resultados de la investigación científica marina en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental, por los conductos nacionales o internacionales apropiados, tan pronto como sea factible. | UN | يتيح الباحث أو المؤسسة القائمة بالبحث أو المنظمة الدولية، على الصعيد الدولي، نتائج البحث العلمي البحري في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج بأسرع ما يمكن عملياً من خلال القنوات الوطنية والدولية المناسبة. الإنفاذ |
En efecto, desde tiempo inmemorial, ha sido Venezuela el país que ha ejercido la pesca de modo exclusivo en las aguas interiores del Golfo de Venezuela " . | UN | وفي هذا الصدد، فإن فنـزويلا هي البلد الذي مارس، منذ أمد بعيد، الصيد حصرا في المياه الداخلية لخليج فنـزويلا " (). |
19. Existen dos tipos de producción pesquera: la pesca de captura, que se realiza en el mar o en las aguas interiores, y la piscicultura en zonas costeras o en aguas interiores (acuicultura). | UN | 19- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي: أسماك طليقة تصاد من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
18. Existen dos tipos de producción pesquera: la pesca de captura, que se realiza en el mar o en las aguas interiores, y la piscicultura en zonas costeras o en aguas interiores (acuicultura). | UN | 18- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي: أسماك طليقة تصاد من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
d) El Estado o la organización internacional en cuestión tienen obligaciones pendientes con el Estado ribereño respecto de un proyecto de investigación realizado anteriormente en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega o en la plataforma continental. | UN | (د) أن على الدولة أو المنظمة الدولية المعنية التزامات قائمة تجاه الدولة الساحلية من مشروع بحث سابق أجرته في المياه الداخلية أو البحر الإقليمي أو المنطقة الاقتصادية أو الجرف القاري للنرويج. |
Hay dos tipos de producción pesquera: la captura en el hábitat natural, ya sea en el mar o las aguas interiores (pesca propiamente dicha), y el cultivo en el mar o en las aguas interiores (piscicultura). | UN | وهناك نوعان من الإنتاج السمكي - أسماك طليقة يتم صيدها من البحار أو المياه الداخلية (مصايد طبيعية) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
- Real Orden Nº 4885, de 7 de marzo de 1972, que prohíbe verter determinados productos en los ríos que atraviesan el Principado, así como en las aguas interiores o en el mar territorial de Mónaco, y que regula la venta y la difusión de determinados detergentes en los productos de lavado y limpieza; | UN | - القرار الأميري رقم 4.885 الصادر في 7 آذار/مارس 1972، الذي يحظر سكب بعض المواد في المجاري المائية التي تعبُر أراضي الإمارة، وكذلك في المياه الداخلية أو في المياه البحرية الإقليمية لموناكو والذي ينظم بيع وتوزيع بعض المنظِّفات في منتجات الغسيل والتنظيف؛ |
La captura, la utilización, la investigación, la conservación, la mejora y la vigilancia de los recursos pesqueros en las aguas interiores, las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de Letonia están reguladas por la Ley de pesca de 12 de abril de 1995, que asigna al Estado el control de esos recursos. | UN | 32- وينظم هذا القانون صيد الأسماك واستخدامها وأعمال البحوث والصيانة وتعزيز الموارد السمكية ورصدها في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية والمناطق الاقتصادية التابعة للاتفيا. وبموجب هذا القانون تكون الموارد السمكية في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية في لاتفيا تحت رقابة الدولة. |
Por tanto, los actos de abandono en las aguas interiores de un Estado deberían someterse a las leyes nacionales del Estado en cuestión. No obstante, si en virtud del artículo 7.2 una de las Partes decidiera aplicar las disposiciones del Protocolo de Londres a sus aguas interiores, el hundimiento de un buque en aguas interiores de dicho Estado debería regirse por las disposiciones de dicho Protocolo. | UN | ولذا يجب تطبيق القوانين الوطنية للدول المعنية فيما يخص عمليات التخلي عن السفن في مياهها الداخلية ولكن إذا رأى أحد الأطراف أن يقوم بتطبيق أحكام اتفاقية لندن على مياهها الداخلية بموجب المادة 7-2 ففي هذه الحالة يعتبر إغراق السفينة في المياه الداخلية لهذه الدولة خاضعا للبروتوكول. |
El representante de la secretaría de la Convención de Ramsar sobre los Humedales informó a la reunión de que las partes en la Convención de Ramsar habían aprobado muchas resoluciones sobre la aplicación de un enfoque basado en el ecosistema en las aguas interiores y en las zonas ribereñas. | UN | 40 - وأبلغ ممثل أمانة اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة في الاجتماع بأن الأطراف في اتفاقية رامسار اعتمدت عدة قرارات بشأن تطبيق نهْج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في المياه الداخلية والمناطق الساحلية. |
28. Existen dos tipos de producción pesquera: la pesca de captura, que se realiza en el mar o en las aguas interiores en estado natural; y el cultivo de peces en el mar o en aguas interiores (acuicultura). | UN | 28- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي؛ أسماك طليقة يتم صيدها من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |