Se estacionaron en las alturas de Mirvel. | UN | ورابطوا هناك في مرتفعات ميرفل. |
Mi delegación insta enérgicamente al Gobierno israelí a que abandone esta política provocadora y agresiva y desista de sus esfuerzos de crear nuevas realidades sobre el terreno mediante la construcción de nuevos asentamientos en las alturas de Golán ocupadas. | UN | وإن وفدي يحث الحكومة اﻹسرائيلية بقوة على التخلي عن هذه السياسة الاستفزازية والعدوانية وعلى الامتناع عن بناء مستوطنات جديدة في مرتفعات الجولان المحتلة في محاولتها خلق حقائق جديدة على اﻷرض. |
El Japón participa en la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en las alturas de Golán y tiene previsto de ahora en más cooperar activamente y tanto como sea posible en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستشارك اليابان في قوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك في مرتفعات الجوان، وتزمــع من ثم أن تتعاون بنشاط وبقدر اﻹمكان في عمليات حفظ السلام. |
18. El 11 de octubre de 1993, a las 8.30 horas se observó que 16 soldados iraquíes recibían entrenamiento en las coordenadas geográficas NC532408 del mapa de Sumar, en las alturas de Miantang Darreh al oeste del mojón 42. | UN | ١٨ - في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٣٠/٨، شوهد ١٦ جنديا عراقيا يتدربون عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC532408 على خريطة سومار، عند مرتفعات ميانتانغ داره الى الغرب من عمود الحدود ٤٢. |
El 29 de diciembre de 1996, a las 16.30 horas, varios contrabandistas iraquíes armados atravesaron la frontera en las alturas de Ahangaran y abrieron fuego contra la policía fronteriza iraní. | UN | ٥١ - وفي الساعة ٣٠/١٦ يوم ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، عبر بعض المهربين المسلحين العراقيين الحدود عند مرتفعات أهانغران وأطلقوا النار على شرطة الحدود اﻹيرانية. |
A las 1.30 horas, aviones de combate israelíes atacaron abal ar-Rafi ' , en las alturas de Mazra ' at Uqmata, disparando dos misiles aire - tierra. | UN | - الساعة 30/1 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على الجبل الرفيع في مرتفعات إقليم التفاح ملقيا صواريخ جو - أرض. |
4. El 10 de abril de 1993, en las instalaciones de petróleo del Ministerio del Petróleo del Irán situadas al norte de Tonkab y al noreste de Zein-alghos en las alturas de Kamakou, donde padecieron el martirio dos personas. | UN | ٤ - في ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، سارية منشآت النفط التابعة لوزارة النفط والموجودة شمال طنكاب وشمال شرق زين - الغوس في مرتفعات كاماكو، مما أدى إلى استشهاد شخصين؛ |
6. El 18 de mayo de 1993, a las 9.00 horas, se observó a dos comandantes iraquíes en las coordenadas 832-193 del mapa de Halaleh, cuando inspeccionaban la tierra de nadie, al noroeste del mojón fronterizo 53/8 en las alturas de Meinmak. | UN | ٦ - في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، في الساعة ٠٠/٠٩، شوهد قائدان عراقيان عند الاحداثيين الجغرافيين ٨٣٢-١٩٣ على خريطة هلاله حيث كانوا يقومون بتفقد المنطقة الحرام شمال غرب عمود الحدود ٥٣/٨ في مرتفعات ميماك. |
El 1º de abril de 1997, a las 10.54 horas, se oyeron disparos de armas ligeras, que se prolongaron durante 10 minutos, desde la colina de Al-Feiz en las coordenadas geográficas 38S NC 87800137000 del mapa de Helala-tapa-Shahr, en las alturas de Meimak, al noroeste del hito fronterizo 35/3. | UN | ٤٦ - وفي ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الساعة ٥٤/١٠، سُمعت طلقات من أسلحة خفيفة لمدة عشر دقائق من ربوة الفائز عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 87800137000 على خريطة هلالا - تابا - شهر، في مرتفعات ميماك، إلى الشمال الغربي من عمود الحدود ٣٥/٣. |
Desde el 22 al 26 de noviembre de 1997, un grupo de elementos antirrevolucionarios de las zonas fronterizas de Abziadi, se infiltraron en los pasos situados en las alturas de Ghalavizan. | UN | ٣٦٤ - وفي الفترة من ٢٢ إلى ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قام فريق من العناصر المعادية للثورة في مناطق الحدود أبزيادي بالتسلل عبر الممرات الواقعة في مرتفعات قلويزان. |
El 8 de febrero de 1993, 70 elementos antirrevolucionarios que contaban con la protección del Iraq partieron de ese país, cruzaron las fronteras reconocidas internacionalmente y se infiltraron en la aldea de Beitoush situada entre las coordenadas geográficas 3889 en el mapa de Sardasht, a unos 2,5 kilómetros al sur del mojón 106 en las alturas de Lak Lak. | UN | في ٨ شباط/فبراير ٣٩٩١، قام ٠٧ عنصرا معاديا للثورة تحت الحماية العراقية وموفدين من العراق بعبور الحدود المعترف بها دوليا وتسللوا الى قرية بيتوش عند الاحداثيين الجغرافيين ٨٣-٩٨ على خريطة سارداشت مسافة تقرب من ٥,٢ كيلومترا جنوب السارية الحدودية ٦٠١ في مرتفعات لاك لاك. |
5. El 27 de abril de 1993, a las 11.00 horas, se observó a cinco iraquíes que patrullaban y recogían alambre de púa en las alturas de Aghdagh, en las coordenadas geográficas 468-157 del mapa de Kharratha, en la tierra de nadie al noroeste de la Torre Ahmadi en el Irán y al norte del hito fronterizo 27/6. | UN | ٥ - في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١١، شوهد خمسة أفراد عراقيين يقومون بأعمال الدورية وجمع اﻷسلاك الشائكة في مرتفعات أغداغ، عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٤٦٨-١٥٧ على خريطة خراثة، في المنطقة الحرام شمال غرب برج اﻷحمدي في إيران وشمال الشاخصة الحدودية ذات الرقم ٢٧/٦. |
9. El 13 de junio de 1993, a las 23.30 horas, elementos contrarrevolucionarios entraron en tierra de nadie en las alturas de Meimak en el punto de las coordenadas geográficas 84-21 del mapa de Halaleh, al oeste del poste fronterizo 35/9 y al sur de los postes fronterizos 35/10 y 35/11, y abrieron fuego contra los puestos de guardia desde diversas direcciones, utilizando RPG-7 y ametralladoras. | UN | ٩ - في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الساعة ١١:٣٠ مساء، دخلت عناصر مناوئة للثورة المنطقة المحرمة في مرتفعات ميمات عند الاحداثيات الجغرافية ٨٤ - ٢١ على خريطة هلالة، غرب قائمة الحدود ٣٥/٩ وجنوب قائمتي الحدود ٣٥/١٠ و ٣٥/١١، وأطلقت النار على مراكز الخفر من عدة اتجاهات، مستعملة مدافع RPG-7 والمدافع الرشاشة. |
1. El 23 de junio de 1993, a las 5.00 horas, los iraquíes levantaron varias tiendas de campaña y descargaron alambre de púas en las coordenadas geográficas NE 80-65 del mapa de Baneh al sur del mojón fronterizo 99/3 y al norte del pilar fronterizo 99/4 y al oeste del pilar fronterizo 99 en las alturas de Mirvel. | UN | ١ - في ٣٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، نصب العراقيون في الساعة ٠٠/٥، عددا من الخيام وأفرغوا حمولات من اﻷسلاك الشائكة عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٠٨-٥٦ شمال شرق على خريطة بانيه جنوبي عمود الحدود ٩٩/٣ وشمالي عمود الحدود ٩٩/٤ وغربي عمود الحدود ٩٩ في مرتفعات ميرفل. |
18. El 11 de agosto de 1993, a las 12.00 horas, se observó que diez individuos vestidos de militares instalaban alambre de púas en las coordenadas geográficas 461-157, en tierra de nadie, al noroeste del poste fronterizo 75/6 situado en las alturas de Aghda ' a. | UN | ١٨ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٢، شوهد ١٠ أفراد في ملابس عسكرية يقيمون أسلاك شائكة عند الاحداثيين الجغرافيين ٤٦١-١٥٧ في المنطقة الحرام الواقعة الى الشمال الغربي من عمود الحدود ٧٥/٦ الواقعة في مرتفعات أغدع. |
16. El 10 de octubre de 1993, a las 8.00 horas, se observó que 16 elementos militares iraquíes recibían entrenamiento en las coordenadas geográficas NC532408 del mapa de Sumar, en las alturas de Miantang Darreh cerca del mojón 42. | UN | ١٦ - في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/٨، شوهد ١٦ فردا عسكريا عراقيا يتدربون عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC532408 على خريطة سومار، عند مرتفعات ميناتانغ داره قرب عمود الحدود ٤٢. |
55. El 24 de octubre de 1993, a las 15.41 horas, los iraquíes efectuaron una gran explosión en las coordenadas geográficas NC835193 del mapa de Halaleh al norte del mojón 38/5 en las alturas de Meimak. | UN | ٥٥ - في ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٤١/١٥، أحدث العراقيون تفجيرا كبيرا عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC835193 على خريطة هلاله شمال عمود الحدود ٣٨/٥ عند مرتفعات مايماك. |
35. El 16 de octubre de 1993, a las 9.50 horas, se observó que seis elementos militares iraquíes pasaban por la región que se encuentra al sudoeste del mojón 40/5 en las coordenadas geográficas NC575381 del mapa de Sumar, en las alturas de Koomasang y al sudoeste del arroyo Makki y de Miantang. | UN | ٣٥ - في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٥٠/٩، شوهد ٦ أفراد عسكريين عراقيين يمرون عبر المنطقة الى جنوب شرق عمود الحدود ٤٠/٥ عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC575381 على خريطة سومار، عند مرتفعات كوما سنغ وجنوب غرب ينابيع مكي وميانتانغ. |
40. El 17 de octubre de 1993 se observó que fuerzas iraquíes instalaban alambradas y reparaban sus puestos en las coordenadas geográficas NC851386 del mapa de Sumar, en las alturas de Koomasang y al sudoeste del arroyo Makki y de Miantang y del mojón 40/5. | UN | ٤٠ - في ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ ، شوهدت قوات عراقية تنصب اﻷسلاك الشائكة وترمم مواقعها عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC853186 على خريطة سومار، عند مرتفعات كوماسانغ وجنوب غرب ينابيع مكي وميانتانغ وعمود الحدود ٠٤/٥. |
48. El 20 de octubre de 1993, a las 16.30 horas, se observó que 17 elementos militares iraquíes en las coordenadas geográficas NC832193 del mapa de Halaleh, situado en la tierra de nadie, al norte del mojón 35/8 en las alturas de Meimak, reparaban trincheras en forma colectiva. | UN | ٤٨ - في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ ، وفي الساعة ٣٠/١٦، شوهد ١٧ فردا عسكريا عراقيا عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC832193 على خريطة هلاله، الواقعة في المنطقة الحرام شمالي عمود الحدود ٣٥/٨ عند مرتفعات مايماك، وهم يرممون الخنادق جماعة. |
Por su parte, las FDE hicieron caso omiso de los llamamientos para que se retiraran de las posiciones que ocupaban en las alturas de Ras Doumeira, o al menos la misión no pudo determinar las reacciones de las FDE ante los llamamientos del Consejo de Seguridad para que se retiraran de las posiciones recién ocupadas. | UN | أما قوات الدفاع الإريترية فتتجاهل من جانبها النداءات الداعية إلى الانسحاب من مواقعها على مرتفعات رأس دوميرة، أو على أقل تقدير لم تستطع البعثة التحقق من ردود فعل قوات الدفاع الإريترية على نداء مجلس الأمن الداعي إلى الانسحاب من مواقعها المحتلة حديثا. |