"en las armas convencionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اﻷسلحة التقليدية
        
    • في الأسلحة التقليدية
        
    El programa de desarme y de limitación de los armamentos se centra cada vez más en las armas convencionales y en cuestiones conexas. UN وتركز خطة نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على نحو متزايد اﻵن على اﻷسلحة التقليدية والمسائل ذات الصلة.
    El programa de desarme y de limitación de armamentos se centra cada vez más en las armas convencionales y asuntos conexos. UN إن جدول أعمال نزع السلاح والحد من التسلح يتزايد تركيزه اﻵن على اﻷسلحة التقليدية وما يتصل بها من أمور.
    La segunda parte se refiere a la esfera del armamento convencional e insiste en particular en las armas convencionales y la necesidad de un enfoque regional. UN والثاني متعلق بمجال اﻷسلحة التقليدية إذ يشدد بصفة خاصة على اﻷسلحة التقليدية والحاجة إلى نهج إقليمي.
    Como señaló una delegación, el desarme nuclear seguirá siendo difícil de alcanzar si las asimetrías en las armas convencionales continúan creciendo. UN وكما قال أحد الوفود، سيظل نزع السلاح النووي سراباً إذا ما استمر تزايد التفاوتات في الأسلحة التقليدية.
    Se pide a los países que se enfrentan al hambre, la sed, las enfermedades y el analfabetismo diarios y que ni siquiera tienen tiempo de pensar en las armas convencionales y apenas tienen tecnología nuclear, que pongan coto o que no inicien ensayos nucleares. UN والبلدان التي تواجه الجوع والعطش والمرض والأمية يوميا ولا وقت لديها للتفكير حتى في الأسلحة التقليدية - وهي بلدان لا تملك حتى التكنولوجيا النووية - تُطالَب بوقف التجارب النووية أو بعدم البدء بها.
    También pedimos que todos los foros de desarme centren más intensamente su atención en las armas convencionales. UN كما ندعو إلى التركيز بدرجة أكبر على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح.
    Todos debemos tener conciencia de la importancia que tiene continuar concentrando la atención en las armas convencionales. UN وينبغي ألا تغيب عنا جميعا أهمية مواصلة تركيز الانتباه على اﻷسلحة التقليدية.
    Más extraño aún si se considera que cualquier observador objetivo reconocería que, si lo que nos proponemos es promover la estabilidad internacional y prevenir la guerra, no centraríamos primero nuestra atención en las armas nucleares sino en las armas convencionales, que causan todos los días grandes y reales sufrimientos. UN واﻷكثر غرابة أن يعترف أي مراقب موضوعي بأنه ينبغي لنا، إذا كان هدفنا هو تعزيز الاستقرار الدولي ومنع نشوب الحرب، أن نركز انتباهنا في المقام اﻷول لا على اﻷسلحة النووية وإنما على اﻷسلحة التقليدية التي تسبب كل يوم معاناة فعلية وكبيرة.
    El subprograma 1.3 insiste demasiado en las armas convencionales, resta importancia al desarme nuclear y no se refiere en absoluto a las armas de destrucción masiva. UN وقالت إن البرنامج الفرعي ١-٣ ركز تركيزا أكثر مما ينبغي على اﻷسلحة التقليدية وقلل من أهمية نزع السلاح النووي ولم يذكر أية إشارة ﻷسلحة الدمار الشامل.
    Tradicionalmente, el control de armamentos se ha centrado en las armas convencionales y las armas de destrucción en masa, pero ya nadie puede cerrar los ojos ante los efectos devastadores que ha tenido la proliferación de armas ligeras y pequeñas para el desarrollo socioeconómico en general y, concretamente, para la reconstrucción de las sociedades después del conflicto. UN وفي حين ركز تحديد اﻷسلحة بصفة تقليدية على اﻷسلحة التقليدية وأسلحة التدمير الشامل، فإنه لم يعد باﻹمكان تجاهل الدمار الذي تسبب فيه انتشار اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية بصفة عامة، وبصفة محددة في مجال تعمير المجتمعات عقب انتهاء الصراعات.
    Si bien el control de los armamentos se ha centrado tradicionalmente en las armas convencionales y en las armas de destrucción en masa, la devastación que la proliferación de las armas pequeñas y de las armas ligeras ha provocado en el desarrollo económico y social en general, y concretamente en la reconstrucción de las sociedades luego de los conflictos, no puede ser dejada de lado. UN وعلى الرغم من أن تحديد اﻷسحلة يركز تقليديا على اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، فإن الدمار الذي يلحقه انتشار اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية بشكل عام، وبالتحديد بتعمير المجتعات بعـــد الصراعات لا يمكن أن يتجاهل بعد اﻵن.
    Consideramos que la comunidad internacional debe concentrar en las armas convencionales la misma atención que en los demás tipos de armas, sobre todo porque esas armas, a través del tráfico ilícito, se suministran a redes terroristas cuyo objetivo es desestabilizar a los Estados, atentar contra los valores de la democracia y los derechos humanos, y aterrorizar a las poblaciones civiles. UN من المفيد أن نتــذكر أن الجزائر في حــيز منطقتها الجغرافية، وكما أسلفت ذكره، تخصص أصغر جزء من ناتجها القومي اﻹجمالي للدفاع القومي؛ ونـؤمن بأن المجتمع الدولي يجب أن يركز على اﻷسلحة التقليدية بقدر تركيزه على اﻷنواع اﻷخرى من اﻷسلحة، خاصة وأن هذه اﻷسلحة هي التي تمون الشبكات اﻹرهابية التي تستهدف زعزعة الاستقرار في الدول، وتحطيم قيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وإرهاب السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more