:: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud | UN | :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة |
En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ. |
En particular en el pasado, las organizaciones políticas de mujeres habían desempeñado un papel crucial en las campañas de las mujeres. | UN | وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي. |
- Las medidas concretas tomadas para difundir en forma generalizada la Convención entre los niños y en qué medida se ha recogido la Convención en los programas de estudio y se la ha examinado en las campañas de educación de los padres. | UN | الخطوات المحددة المتخذة لتعريف اﻷطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين. |
Además, se ha hecho gran hincapié en las campañas de sensibilización y en la difusión de información pertinente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انصب اهتمام كبير على حملات زيادة الوعي وعلى نشر المعلومات ذات الصلة. |
La afirmación de Van der Stoel corrobora su papel en las campañas de difamación deliberada contra el Iraq. | UN | إن ادعاء شتويل يؤكد دوره في الحملات المشبوهة والخبيثة ضد العراق. |
- La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
En particular en el pasado, las organizaciones políticas de mujeres habían desempeñado un papel crucial en las campañas de las mujeres. | UN | وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي. |
1995: La Organización Internacional es miembro de los comités nacionales pro UNICEF y participa en las campañas de recaudación de fondos del UNICEF; | UN | المنظمة عضو في اللجان الوطنية لليونيسيف وتشارك في حملات اليونيسيف لتدبير اﻷموال؛ |
- La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
- La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
En general, se inscribieron alrededor de 1.290.000 adultos en las campañas de alfabetización emprendidas entre 1976 y 1992. | UN | وبوجه عام، بلغ عدد المقيدين في حملات محو الأمية التي بدأت بين عامي 1976 و1992، حوالي 1.29 مليونا من الكبار. |
La detección de la depresión posparto también ha sido destacada en las campañas de sensibilización y educación. | UN | كما جرى التركيز على اكتشاف الإصابة باكتئاب ما بعد الولادة في حملات الوعي والتثقيف. |
152. Todas las Partes que presentaron informes mencionaron la colaboración de las ONG en las campañas de sensibilización. | UN | 152- وأشارت جميع الأطراف المُبلغة أيضاً إلى تعاون المنظمات غير الحكومية في حملات توعية الجمهور. |
Las contribuciones del Fondo incluirían la asistencia para reunir datos que pudieran utilizarse en la programación y en las campañas de promoción y se impartiría capacitación para llevar adelante esas actividades. | UN | وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة. |
Las contribuciones del Fondo incluirían la asistencia para reunir datos que pudieran utilizarse en la programación y en las campañas de promoción y se impartiría capacitación para llevar adelante esas actividades. | UN | وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة. |
Se hace hincapié en las campañas de vacunación, suministro de sal yodada y mejoras con respecto al poco peso de los recién nacidos. | UN | ولا يزال التركيز على حملات التحصين، وتوفير الملح المضاف إليه اليود، والتحسينات المتعلقة بانخفاض وزن المواليد. |
Los medios de comunicación están contribuyendo a las actividades de sensibilización con respecto al embarazo no deseado y a las enfermedades de transmisión sexual, y los adolescentes participan en las campañas, de modo que pueden difundir los mensajes entre sus compañeros. | UN | وقالت إن وسائط الإعلام تُسهم في مجهود إرهاف الإحساس فيما يتعلق بالحمل غير المرغوب فيه والأمراض التي تُنقل جنسيا، وإن المراهقين يشتركون في الحملات بغرض نشر الرسالة بين أقرانهم. |
Este interés ha quedado reflejado en las campañas de concienciación llevadas a cabo por las asociaciones femeninas. | UN | وقد ظهر هذا الاهتمام بقضية العنف ضد المرأة من خلال حملات التوعية التي تقوم بها مختلف الجمعيات النسائية. |
La Comisión también debería participar en las campañas de sensibilización del público en general sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | كما ينبغي أن تسهم اللجنة في تنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بقضايا حقوق الإنسان. |
3. en las campañas de promoción se informará al consumidor sobre las denominaciones, el origen y la procedencia de los aceites de oliva y de las aceitunas de mesa, velando por que no se favorezca ni se resalte ninguna calidad, origen o procedencia con preferencia sobre otra. | UN | 3- في إطار حملات الترويج، يجري إعلام المستهلك بتسميات زيوت الزيتون وزيتون المائدة ومنشأهما ومصدرهما، متفادياً ترويج أو إبراز أي نوعية أو أي منشأ أو مصدر على سواه. |
Preparación de un conjunto informativo sobre la CNULD en lo relativo al país, que se ha utilizado en las campañas de concienciación. | UN | - إعدام مجموعة ورقات معلومات عن الاتفاقية تتصل بالبلد وتُستخدم أثناء حملات التوعية. |