"en las campañas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حملات
        
    • وفي حملات
        
    • على حملات
        
    • في الحملات
        
    • وينبغي أن تهدف حمﻻت
        
    • المرأة من خلال حملات
        
    • في تنظيم حملات
        
    • في إطار حملات
        
    • أثناء حملات
        
    :: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud UN :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة
    En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. UN وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ.
    En particular en el pasado, las organizaciones políticas de mujeres habían desempeñado un papel crucial en las campañas de las mujeres. UN وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي.
    - Las medidas concretas tomadas para difundir en forma generalizada la Convención entre los niños y en qué medida se ha recogido la Convención en los programas de estudio y se la ha examinado en las campañas de educación de los padres. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف اﻷطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    Además, se ha hecho gran hincapié en las campañas de sensibilización y en la difusión de información pertinente. UN وبالإضافة إلى ذلك، انصب اهتمام كبير على حملات زيادة الوعي وعلى نشر المعلومات ذات الصلة.
    La afirmación de Van der Stoel corrobora su papel en las campañas de difamación deliberada contra el Iraq. UN إن ادعاء شتويل يؤكد دوره في الحملات المشبوهة والخبيثة ضد العراق.
    - La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها.
    En particular en el pasado, las organizaciones políticas de mujeres habían desempeñado un papel crucial en las campañas de las mujeres. UN وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي.
    1995: La Organización Internacional es miembro de los comités nacionales pro UNICEF y participa en las campañas de recaudación de fondos del UNICEF; UN المنظمة عضو في اللجان الوطنية لليونيسيف وتشارك في حملات اليونيسيف لتدبير اﻷموال؛
    - La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها.
    - La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها.
    En general, se inscribieron alrededor de 1.290.000 adultos en las campañas de alfabetización emprendidas entre 1976 y 1992. UN وبوجه عام، بلغ عدد المقيدين في حملات محو الأمية التي بدأت بين عامي 1976 و1992، حوالي 1.29 مليونا من الكبار.
    La detección de la depresión posparto también ha sido destacada en las campañas de sensibilización y educación. UN كما جرى التركيز على اكتشاف الإصابة باكتئاب ما بعد الولادة في حملات الوعي والتثقيف.
    152. Todas las Partes que presentaron informes mencionaron la colaboración de las ONG en las campañas de sensibilización. UN 152- وأشارت جميع الأطراف المُبلغة أيضاً إلى تعاون المنظمات غير الحكومية في حملات توعية الجمهور.
    Las contribuciones del Fondo incluirían la asistencia para reunir datos que pudieran utilizarse en la programación y en las campañas de promoción y se impartiría capacitación para llevar adelante esas actividades. UN وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة.
    Las contribuciones del Fondo incluirían la asistencia para reunir datos que pudieran utilizarse en la programación y en las campañas de promoción y se impartiría capacitación para llevar adelante esas actividades. UN وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة.
    Se hace hincapié en las campañas de vacunación, suministro de sal yodada y mejoras con respecto al poco peso de los recién nacidos. UN ولا يزال التركيز على حملات التحصين، وتوفير الملح المضاف إليه اليود، والتحسينات المتعلقة بانخفاض وزن المواليد.
    Los medios de comunicación están contribuyendo a las actividades de sensibilización con respecto al embarazo no deseado y a las enfermedades de transmisión sexual, y los adolescentes participan en las campañas, de modo que pueden difundir los mensajes entre sus compañeros. UN وقالت إن وسائط الإعلام تُسهم في مجهود إرهاف الإحساس فيما يتعلق بالحمل غير المرغوب فيه والأمراض التي تُنقل جنسيا، وإن المراهقين يشتركون في الحملات بغرض نشر الرسالة بين أقرانهم.
    Este interés ha quedado reflejado en las campañas de concienciación llevadas a cabo por las asociaciones femeninas. UN وقد ظهر هذا الاهتمام بقضية العنف ضد المرأة من خلال حملات التوعية التي تقوم بها مختلف الجمعيات النسائية.
    La Comisión también debería participar en las campañas de sensibilización del público en general sobre las cuestiones de derechos humanos. UN كما ينبغي أن تسهم اللجنة في تنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بقضايا حقوق الإنسان.
    3. en las campañas de promoción se informará al consumidor sobre las denominaciones, el origen y la procedencia de los aceites de oliva y de las aceitunas de mesa, velando por que no se favorezca ni se resalte ninguna calidad, origen o procedencia con preferencia sobre otra. UN 3- في إطار حملات الترويج، يجري إعلام المستهلك بتسميات زيوت الزيتون وزيتون المائدة ومنشأهما ومصدرهما، متفادياً ترويج أو إبراز أي نوعية أو أي منشأ أو مصدر على سواه.
    Preparación de un conjunto informativo sobre la CNULD en lo relativo al país, que se ha utilizado en las campañas de concienciación. UN - إعدام مجموعة ورقات معلومات عن الاتفاقية تتصل بالبلد وتُستخدم أثناء حملات التوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more