Otros 21 oficiales de enlace están destacados en las capitales de los países vecinos. | UN | ويتمركز 21 من ضباط الاتصال الآخرين في عواصم البلدان المجاورة. |
En general, la mayor parte de las conmemoraciones del Día Internacional se desarrollaron en las capitales de los países. | UN | وعموما، جرت معظم مناسبات إحياء ذكرى اليوم الدولي في عواصم البلدان. |
En vista del apoyo creciente que muchos países dan a la labor del Comité, también está previsto que esas reuniones se celebren principalmente en las capitales de los países anfitriones, aunque seguirá haciéndose todo lo posible por utilizar las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ازدياد الدعم الذي تقدمه بلدان كثيرة لعمل اللجنة، فمن المزمع أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات في المقام اﻷول في عواصم البلدان المضيفة رغم مواصلة كافة الجهود للاستفادة من مرافق اﻷمم المتحدة. |
La propuesta obtuvo amplio apoyo en esa oportunidad y se la está examinando ahora en las capitales de los países interesados. | UN | وقد لقي هذا الاقتراح دعما واسع النطاق، وتجري اﻵن مناقشته في العواصم المعنية. |
Esta dependencia debería establecerse por un período de tres años, con una asignación de fondos suficiente para que la asistencia se pudiera prestar en las capitales de los países más que en Ginebra. | UN | وينبغي إنشاء هذه الوحدة لمدة ثلاث سنوات وتخصيص اﻷموال الكافية لها لتمكينها من تقديم المساعدة في العواصم الوطنية وليس في جنيف. |
Ya están en marcha los preparativos en las capitales de los países mencionados para presentar contribuciones nacionales a las fuerzas de despliegue inmediato de la Unión Europea, conocidas como European Headline Goal. | UN | ولقد تم بالفعل القيام بـأعمال تحضيرية مكثفة في عواصم الدول المذكورة آنفا من أجل تقديم مساهمات وطنية في قوات الانتشار السريع التابعة للاتحاد الأوروبي والمسماة بالهدف الأوروبي الرئيسي. |
En vista del apoyo creciente que muchos países dan a la labor del Comité, también está previsto que esas reuniones se celebren principalmente en las capitales de los países anfitriones, aunque seguirá haciéndose todo lo posible por utilizar las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ازدياد الدعم الذي تقدمه بلدان كثيرة لعمل اللجنة، فمن المزمع أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات في المقام اﻷول في عواصم البلدان المضيفة رغم مواصلة كافة الجهود للاستفادة من مرافق اﻷمم المتحدة. |
en las capitales de los países vecinos hay destacados 23 oficiales de enlace, incluidos 14 oficiales que ofrecen apoyo de planificación a la Comisión Militar Mixta en Lusaka. | UN | ويتمركز ثلاثة وعشرون من ضباط الاتصال في عواصم البلدان المجاورة، بمن فيهم 14 ضابطا يقدمون الدعم التخطيطي للجنة العسكرية المشتركة في لوساكا. |
Los acuerdos institucionales parecen bien concebidos en la Sede de las Naciones Unidas y en los organismos pertinentes y, en cierta medida, en las capitales de los países afectados. | UN | ويبدو أن تصور الترتيبات المؤسسية هو تصور جيد في مقر الأمم المتحدة وفي الوكالات المعنية وكذلك إلى حد ما في عواصم البلدان المتأثرة. |
Aunque el papel fundamental de la ONUDI tal vez no sea aparente en las capitales de los países industrializados, es muy visible en los países en desarrollo en los que trabaja la ONUDI. | UN | ولئن كان دور اليونيدو البالغ الأهمية قد لا يبدو واضحا في عواصم البلدان المتقدمة صناعيا، فإنه يظهر بوضوح كامل في البلدان النامية التي تعمل فيها اليونيدو. |
En la República Democrática del Congo, los oficiales de enlace están distribuidos, además de en Kinshasa, en los cuarteles de los movimientos rebeldes (Bunia, Gbadolite y Goma), y otros 24 oficiales de enlace están destacados en las capitales de los países vecinos, entre ellos 17 oficiales que actúan como apoyo de planificación de la Comisión Militar Mixta (CMM). | UN | وينشر ضباط الاتصال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالإضافة إلى كينشاسا، في مقار حركات التمرد (بونيا وغبادوليت وغوما) كما يتمركز 24 ضابط اتصال آخر في عواصم البلدان المجاورة، بمن فيهم 17 ضابطا لتقديم الدعم في مجال التخطيط إلى اللجنة العسكرية المشتركة. |
En la República Democrática del Congo hay oficiales de enlace destacados en los cuarteles de los movimientos rebeldes (Bunia, Gbadolite y Goma), además de los destinados a Kinshasa, y otros 23 oficiales de enlace están destacados en las capitales de los países vecinos, entre los que deben contarse los 16 oficiales que hacen de asistentes de planificación de la Comisión Militar Mixta. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ علاوة على كينشاسا، تتواصل عملية نشر ضباط الاتصال داخل مقار حركات المتمردين (بونيا وغبادوليث وغوما) وما زال 23 ضابط اتصال إضافيين يتمركزون في عواصم البلدان المجاورة، ومن بينهم ستة عشر ضابطا يقدمون الدعم إلى اللجنة العسكرية المشتركة في مجال التخطيط. |
Para reducir la extrema dependencia y ampliar la base de donantes, el Administrador apeló sistemáticamente a los parlamentarios y otras personas encargadas de adoptar decisiones en las capitales de los países donantes y de los países donde se ejecutan programas, así como a los foros regionales e internacionales, a fin de que se comprometieran a aunar sus esfuerzos para restablecer la base de recursos de la organización a los niveles convenidos. | UN | 26 - ومن أجل الحد من الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين وزيادة عدد الجهات المانحة، ظل مدير البرنامج يبذل جهودا متواصلة لحث البرلمانيين وغيرهم من المانحين المعنيين باتخاذ القرارات في عواصم البلدان المانحة وبلدان البرنامج وكذلك المحافل الإقليمية والدولية على زيادة الالتزام باتخاذ تدابير مشتركة لكفالة إعادة بناء قاعدة موارد المنظمة حتى تبلغ المستويات المحددة المتفق عليها. |
El Sr. Le Roy (Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) señala que durante el pasado año visitó la mayor parte de las 17 misiones de mantenimiento de la paz y sus Gobiernos de acogida, así como a los asociados regionales, y, tanto en la Sede como en las capitales de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, discutió los retos y las oportunidades que afronta el mantenimiento de la paz. | UN | 1 - السيد لي روي (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام): قال إنه قام خلال السنة الماضية بزيارة معظم بعثات حفظ السلام التي يبلغ عددها 17 بعثة والحكومات المضيفة لها، فضلا عن الشركاء الإقليميين، وناقش في عواصم البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة التحديات التي تواجه مهام حفظ السلام والفرص المتاحة أمامها. |
Si bien las comunicaciones y las actividades de fomento de las relaciones están incorporadas en cada una de las estrategias referentes a los países donantes y su ejecución, será preciso dar mayor prominencia a la organización en las capitales de los países donantes sobre la base del desempeño y de los resultados de desarrollo logrados sobre el terreno. | UN | وبالرغم من أن الاتصالات والاتصال يوجدان في صميم استراتيجيات كل بلد من البلدان المانحة وفي سياقات تنفيذها، ينبغي أن يكون هناك أيضا عمل لإبراز الصورة العامة للمنظمة في العواصم المانحة استنادا إلى نتائج الأداء والتنمية الواردة من الميدان. |
La Junta podría asumir una función más dinámica con los donantes, concertar reuniones con grupos de representantes regionales en Ginebra, visitar a funcionarios en las capitales de los países donantes para recaudar fondos o utilizar la videoconferencia. | UN | وقد تمكن المجلس من الاضطلاع بدورٍ أكثر فعالية مع الجهات المانحة، بترتيب الاجتماعات مع مجموعات الممثلين الإقليميين في جنيف وزيارة المسؤولين في العواصم المانحة لأغراض جمع التبرعات أو اللجوء إلى عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو. |
El Administrador inició una campaña en las capitales de los países donantes e hizo ingentes esfuerzos durante sus primeros nueve meses en su cargo, en el período previo a la segunda reunión anual de financiación que se celebró en abril de 2000, para ampliar la proyección del PNUD hacia el exterior y la visibilidad entre los principales entes políticos normativos. | UN | وقام مدير البرنامج بحملة منظمة في العواصم المانحة وبذل جهودا مكثفة خلال الأشهر التسعة الأولى من توليه منصبه، في الفترة التي سبقت الاجتماع التمويلي السنوي الثاني المعقود في نيسان/أبريل 2000، لزيادة سبل وصول البرنامج الإنمائي إلى أوساط صانعي القرارات السياسية والعمل على أن يكون البرنامج مرئيا بوضوح لديهم. |
18. En la recomendación 7 d) se exhortó a la Junta a que intensificara su interacción con los donantes y fuera más proactiva en la recaudación de fondos, contactando a los responsables de la adopción de decisiones en las capitales de los países donantes y promoviendo mejor el Fondo entre los donantes reales y potenciales, en el contexto de una estrategia global de recaudación de fondos del ACNUDH. | UN | 18- دعت التوصية 7(د) المجلس إلى تعزيز تفاعله مع الجهات المانحة والتحلي أكثر بروح المبادرة في جمع التبرعات عن طريق الاتصال بصانعي القرارات في العواصم المانحة والترويج للصندوق في أوساط الجهات المانحة الفعلية والمتوقعة، وذلك في إطار استراتيجية عالمية لجمع التبرعات تتبناها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |