"en las carreras de camellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سباقات الهجن
        
    • في سباق الهجن
        
    • في سباقات الإبل
        
    • في سباقات الهُجن
        
    La Ley Nº 22 de 2005 sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; UN القانون رقم 22 لسنة 2005 بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    La Ley Nº 22/2005, sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; UN قانون رقم 22 لسنة 2005، بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    Recomienda, además, que el Estado Parte facilite información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición del empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos en su próximo informe periódico. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن نتائج تنفيذ القانون المتعلق بحظر تشغيل الأطفال وتدريبهم وإشراكهم في سباقات الهجن.
    4. Proyecto de lucha contra la explotación de menores en las carreras de camellos UN 4- مشروع التصدي لاستغلال الأطفال في سباق الهجن
    111. El Consejo Nacional para el Bienestar del Niño y Qatar firmaron un memorando de entendimiento sobre los menores que participan en las carreras de camellos en Qatar. UN 111- تم توقيع مذكرة تفاهم بين المجلس القومي لرعاية الطفولة وقطر الخيرية بشأن الأطفال العاملين في سباق الهجن بدولة قطر.
    199. El Comité está muy preocupado por la peligrosa situación de los niños que participan en las carreras de camellos. UN 199- تعرب اللجنة عن القلق إزاء مخاطر إشراك الأطفال في سباقات الإبل.
    Recomienda, además, que, en su próximo informe periódico al Comité, el Estado Parte proporcione información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición de emplear a niños como jinetes en las carreras de camellos. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري التالي إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن نتائج تنفيذ الحظر المفروض على استخدام الأطفال في سباقات الهُجن.
    Asimismo, toma nota de los diversos programas y de los acuerdos bilaterales dirigidos a proteger a los niños utilizados en las carreras de camellos en el extranjero y garantizar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Asimismo, toma nota de los diversos programas, así como de los acuerdos bilaterales dirigidos a proteger a los niños utilizados en las carreras de camellos en el extranjero y garantizar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    5. Para proteger al niño, se ha incorporado en el estatuto de la Federación varias instrucciones y normas destinadas a impedir su explotación en las carreras de camellos. UN 5- وحرصاً على رعاية الطفل تضمن النظام الأساسي لسباقات الهجن في دولة الإمارات العربية المتحدة مجموعة من التعليمات والضوابط التي تمنع استغلال الأطفال في سباقات الهجن.
    317. Hasta 2005 el número de casos ascendió a 121. Desde la promulgación de la Ley Nº 22 de 2005 para prohibir el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos no se ha registrado ningún caso. UN 317- بلغ عـدد الحالات 121 حالة حتى عام 2005 ولا توجد أي حالة بعد صدور القانون رقم 22 لعام 2005 بشأن حظر جلب وإشراك وتدريب الأطفال في سباقات الهجن.
    La Ley Nº 22 de 2005 sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; UN قانون رقم (22) لسنة 2005 بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    3. Normas sobre la participación en las carreras de camellos UN 3- تنظيم المشاركة في سباقات الهجن
    56. Los Emiratos se han adherido a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y a los Convenios Nos. 29, 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo, todos los cuales prohíben el contrabando de niños con fines de su empleo en las carreras de camellos o trabajos peligrosos. UN 56- وكانت الإمارات قد وقعت على معاهدة الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل وعلى معاهدات العمل الدولية 29، 138، 182 التي تحظر جميعها تهريب الأطفال لاستخدامهم في سباقات الهجن أو القيام بالأعمال الخطرة.
    58. El grupo de trabajo establecido para vigilar la situación de los niños que participan en las carreras de camellos celebró varias reuniones con los organizadores de las carreras y otras partes interesadas a fin de conocer mejor la situación de esos niños. UN 58- قام الفريق المشكل لمتابعة أوضاع الأطفال في سباقات الهجن بعقد العديد من اللقاءات مع المنظمين لتلك السباقات وأولياء الأمور والمشاركة في بعض الفعاليات في ميدان السباق للوقوف على وضع الأطفال أثناء تلك السباقات.
    En el marco de la labor legislativa iniciada por el Estado, se promulgó la Ley Nº 22 de 2005 que prohíbe la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos. UN ومواصلة لجهود الدولة على المستوى التشريعي ، فقد تم استصدار القانون رقم (22) لسنة 2005 بشأن حظر جلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    94. El Consejo Nacional para el Bienestar del Niño estableció un Comité de lucha contra la explotación de menores en las carreras de camellos. El Comité se compone de instituciones gubernamentales competentes y algunas organizaciones de la sociedad civil. UN 94- كوَّن المجلس القومي لرعاية الطفولة لجنة للتصدي لحالات استغلال الأطفال في سباق الهجن تضم عضويتها المؤسسات الحكومية ذات الصلة وبعض منظمات المجتمع المدني حيث قامت اللجنة في إطار خططها بالآتي:
    Esos exámenes se han reflejado en varias leyes promulgadas en los últimos dos años, entre las que se cuentan la Decisión No. 15 de 2005, que versa sobre los tipos de trabajo que ningún niño debe realizar, y la ley No. 22 de 2005 sobre la prohibición del reclutamiento, el entrenamiento y la participación de los niños en las carreras de camellos. UN وتبرز هذه المراجعات في قوانين عدة صادرة خلال العامين الماضيين كالقرار رقم 15 لسنة 2005 بشأن الأعمال التي لا يجوز تشغيل الأحداث فيها؛ والقانون رقم 22 لسنة 2005 لحظر جلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباق الهجن.
    32. El Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación a fin de prohibir expresamente, sin excepciones, la utilización de niños en las carreras de camellos y otras actividades peligrosas. UN 32- توصي اللجنة بأن تنقح الدولة الطرف قوانينها من أجل حظر صريح، وبدون استثناء، لاستخدام الأطفال في سباق الهجن وغيره من الأنشطة الضارة.
    - El estudio incluyó 654 casos, de los que el 46% de los niños sufrían problemas de salud derivados de su participación directa en las carreras de camellos; UN - شمل المسح 654 حالة بنسبة 46 في المائة يعانون مشاكل صحية نتجت من اشتراكهم المباشر في سباقات الإبل.
    406. Si bien toma nota de que el Estado Parte ha hecho algunos esfuerzos a este respecto, el Comité manifiesta su honda preocupación por la peligrosa situación de los niños que participan en las carreras de camellos. UN 406- بالرغم من ملاحظة بعض الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء الوضع الخطير للأطفال المستخدمين في سباقات الإبل.
    Recomienda, además, que, en su próximo informe periódico al Comité, el Estado Parte proporcione información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición de emplear a niños como jinetes en las carreras de camellos. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري التالي إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن نتائج تنفيذ الحظر المفروض على استخدام الأطفال في سباقات الهُجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more