Además, una mayor representación en las categorías superiores no se traduce automáticamente en grandes incrementos similares en las categorías inferiores. | UN | كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا. |
Era necesario que los Estados miembros respaldaran los esfuerzos de la secretaría por aumentar la proporción de funcionarias, particularmente en las categorías superiores. | UN | وتدعو الحاجة الدول اﻷعضاء الى دعم الجهود التي تبذلها اﻷمانة لزيادة نسبة النساء، ولاسيما في الرتب العليا. |
Aunque esos progresos en las categorías superiores son alentadores, el ritmo a que está aumentando la representación de la mujer en general es motivo de preocupación. | UN | وفي حين أن التقدم المحرز في المستويات العليا مشجع، فإن النسق التدريجي الذي ازداد به تمثيل المرأة عموما يبعث على القلق. |
Sin embargo, la UNMOVIC se ha esforzado especialmente por identificar y elegir candidatas, especialmente en las categorías superiores. | UN | بيد أن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش قد بذلت جهوداً خاصة لتحديد مرشحات واختيارهن، خاصة في المستويات العليا. |
Fomento de la paridad entre los géneros, en particular en las categorías superiores. | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في المناصب العليا. |
Se necesita representación de las minorías en las categorías superiores. | UN | وثمة حاجة إلى التمثيل على المستويات العليا. |
Los márgenes en las categorías superiores de la escala de sueldos de las Naciones Unidas no existen. | UN | فلم يعد هناك هامش في الرتب العليا في جدول مرتبات اﻷمم المتحدة. |
De hecho, la amplia reclasificación de puestos a categorías superiores tiende a eliminar temporalmente la presión en las categorías inferiores pero, en unos pocos años se vuelven a producir estrangulamientos en las categorías superiores. | UN | فالحاصل أن إعادة تصنيف الوظائف بهذا الشكل الواسع النطاق من شأنها فعلا أن تزيل الضغط في الرتب الدنيا ولكنها ستؤدي، خلال بضع سنين، إلى اختناقات جديدة في الرتب العليا. |
De hecho, la amplia reclasificación de puestos a categorías superiores tiende a eliminar temporalmente la presión en las categorías inferiores pero, en unos pocos años se vuelven a producir estrangulamientos en las categorías superiores. | UN | فالحاصل أن إعادة تصنيف الوظائف بهذا الشكل الواسع النطاق من شأنها فعلا أن تزيل الضغط في الرتب الدنيا ولكنها ستؤدي، خلال بضع سنين، إلى اختناقات جديدة في الرتب العليا. |
Sin embargo, seguían existiendo problemas a ese respecto en las categorías superiores. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات في هذا الصدد في الرتب العليا من الموظفين. |
Sin embargo, seguían existiendo problemas a ese respecto en las categorías superiores. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات في هذا الصدد في الرتب العليا من الموظفين. |
Los departamentos y oficinas se han dividido en tres grupos, según el porcentaje que deberá remplazarse, por razones estratégicas, en los próximos cinco años con un mínimo de nueve funcionarios en las categorías superiores: | UN | وقد قسمت الإدارات والمكاتب التي لديها ما لا يقل عن تسعة موظفين في الرتب العليا إلى ثلاث مجموعات حسب النسبة المئوية لاحتياجات الإحلال الاستراتيجية لديها خلال السنوات الخمس المقبلة: |
En este grupo de personal se sigue contratando y ascendiendo a más hombres que mujeres en las categorías superiores. | UN | ولا يزال عدد أكبر من الرجال يتم تعيينهم وترقيتهم في المستويات العليا في هذه الفئة من الموظفين بالمقارنة بالنساء. |
:: Aumentar los nombramientos en las categorías superiores y directivas, y | UN | :: زيادة التعيينات في المستويات العليا ومستويات وضع السياسات؛ |
Contratación Redoblar los esfuerzos para garantizar un mayor equilibrio geográfico en las categorías superiores | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان توسيع نطاق التوازن الجغرافي في المستويات العليا |
Las mujeres también están representadas en las categorías superiores de numerosas instituciones, incluidas las universidades, en las que la mayoría de los graduados son mujeres. | UN | والمرأة ممثلة أيضا في المستويات العليا في العديد من المؤسسات، بما فيها الجامعات، التي تشكل النساء غالبية من خريجيها. |
Más aún, el Grupo no tiene actualmente representación alguna en las categorías superiores en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تمثيل المجموعة منعدم في المناصب العليا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Representación geográfica en las categorías superiores y directivas de la Secretaría | UN | ثالثا - التمثيل الجغرافي على المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات في الأمانة العامة |
Muchas delegaciones se refirieron a la falta de progresos en el mejoramiento del equilibrio de género en las categorías superiores del PNUD y, sobre todo, entre los coordinadores residentes. | UN | 166 - وأشار العديد من الوفود إلى عدم إحراز أي تقدم في تحقيق التوازن بين الجنسين في الوظائف العليا بالبرنامج لا سيما بين المنسقين المقيمين. |
Sin embargo, el desequilibrio de género ha persistido en las categorías superiores. | UN | لكن التفاوت بين الجنسين ظل قائما على مستوى الوظائف العليا. |
Si bien el CAC había recomendado que se corrigiera el desequilibrio en las categorías superiores de la escala, nunca había recomendado que ello se lograra quitándole a las categorías inferiores. | UN | وبينما أوصت لجنة التنسيق اﻹدارية بتنقيح الخلل في التوازن على مستوى الرتب العليا فإنها لم توص قط بإجراء التنقيح على حساب الرتب الدنيا في الجدول. |
Puesto que en las categorías superiores el desequilibrio era considerable, algunos miembros de la Comisión subrayaron la importancia de la promoción interna de funcionarias a categorías superiores mediante el establecimiento de trayectorias profesionales apropiadas en el sistema, además de vigorosas políticas de contratación y actividades de divulgación. | UN | وبما أن هناك قدر كبير من عدم التوازن في الرتب العليا، سلط بعض أعضاء اللجنة الضوء على أهمية الترقية الداخلية للموظفات إلى الرتب العليا من خلال وضع مسارات وظيفية مناسبة داخل المنظومة، وأيضا على مسألة تعزيز سياسات استقدام الموظفين وأنشطة الاتصال. |
Asigna la máxima prioridad a la consecución de los objetivos dictados por la Asamblea General en materia de género, en particular en las categorías superiores y directivas de la Secretaría. | UN | وهو يعطي أولوية قصوى لتحقيق الأهداف الجنسانية التي حددتها الجمعية العامة، لا سيما على مستوى كبار الموظفين وموظفي تقرير السياسات في الأمانة العامة. |
Los resultados del análisis por género indican que siguen existiendo disparidades en las categorías superiores. | UN | أما نتائج التحليل حسب نوع الجنس، فتبين أنه لا تزال هناك تفاوتات في الدرجات العليا. |
Esta menor presencia de las mujeres a medida que aumenta el nivel educativo se encuentra también en cada cuerpo docente, estando las mujeres menos presentes en las categorías superiores. | UN | وهذا الوجود القليل للإناث، كلما ارتفع المستوى التعليمي، يظهر أيضا في كل هيئة تدريس، فالإناث هن الأقل تمثيلا في الفئات العليا. |
Las entrevistas y los debates en mesa redonda también mostraron un claro consenso en cuanto a la necesidad de aumentar considerablemente la rendición de cuentas en el ámbito de la paz y la seguridad, así como sus dimensiones de género, particularmente en las categorías superiores e intermedias. | UN | كما أشارت المقابلات ومناقشات أفرقة التركيز إلى توافق واضح في الآراء على أن المساءلة بالنسبة لمسائل السلام والأمن، وكذلك بالنسبة لأبعادهما الجنسانية، تحتاج إلى التعزيز بشكل ملموس، ولا سيما على مستوى الإدارة العليا والإدارة المتوسطة. |
En lo que respecta a los objetivos en materia de género, el Departamento continúo realizando progresos en 2003, particularmente en las categorías superiores. | UN | وفيما يتعلق بالأهداف المتصلة بنوع الجنس، أحرزت الإدارة مزيدا من التقدم في عام 2003، وبخاصة في الرتب الأقدم. |
i) Invitó al Director General a que, teniendo en cuenta las necesidades funcionales y estructurales, redujera en lo posible la utilización de recursos humanos en las categorías superiores en favor de su utilización en las categorías P-2 a P-4 en el entendimiento de que esto debería lograrse mediante la eliminación natural de puestos, sin que supusiera costos adicionales y sin perjudicar la ejecución de los programas; | UN | (ط) دعا المديرَ العامَ إلى أن يقلِّل، كلما أمكن، من استخدام الموارد البشرية من الرتب العُليا وأن يستخدم بدلا منها موارد بشرية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-4 على أن يُحقَّق هذا الهدف من خلال الاستنفاد الطبيعي وعلى نحو لا تترتب عليه تكاليف مالية إضافية ومع عدم المساس بتنفيذ البرامج؛ وذلك مع مراعاة المتطلبات الوظيفية والهيكلية؛ |
En consecuencia, el aumento de la representación de la mujer fue más significativo en las categorías superiores. | UN | 14 - وبالتالي، كانت الزيادة في تمثيل المرأة أكبر بالنسبة للرتب العليا. |