"en las cercanías del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقرب من
        
    • على مقربة من
        
    • وبالقرب من
        
    El mismo funcionario del Zaire sostuvo que varias personas habían muerto en el accidente y que las tropas del Zaire habían capturado a los sobrevivientes que presuntamente se encontraban en las cercanías del lugar del accidente. UN وادعى هذا المسؤول الزائيري أن عدة أشخاص لقوا حتفهم في هذا الحادث وأن جنودا زائيريين كانوا، حسبما ذهب إليه، بالقرب من موقع سقوط الطائرة ألقوا القبض على من نجوا من الحادث.
    Ambos edificios están situados en las cercanías del Rond-Point Schuman. UN وكلا المبنيين يقعان بالقرب من ميدان شومان.
    Al día siguiente, aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas arrojaron tres bombas en las cercanías del lugar donde se había producido la emboscada. UN وفي اليوم التالي، ألقت طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية ثلاث قنابل بالقرب من مكان الكمين.
    La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas situadas en las cercanías del perímetro de los campamentos de desplazados internos. UN ووقعت معظم الحوادث في مناطق تقع بالقرب من المناطق المحيطة بمخيمات النازحين داخليا.
    Se registraron siete impactos en las cercanías del aeropuerto de Cilipi. UN وقد سجلت سبعة انفجارات على مقربة من مطار سيليبي.
    Todos los vuelos se realizaron en las cercanías del aeropuerto de Cazin. UN وظلت جميع الرحلات بالقرب من مطار كازين.
    Un nacional de Albania resultó muerto en las cercanías del puesto fronterizo de Krstac, en la zona de Prizren, por haber entrado ilegalmente al territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد قتل في هذه الحادثة مواطن ألباني بالقرب من مركز الحدود في كريستاتش في منطقة بريزرن ﻷنه دخل إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير قانونية.
    Los aviones de caza de la OTAN no establecieron contacto pero pudieron observar a un helicóptero de cinco aspas posado en tierra, en las cercanías del final del trayecto. UN ولم تستطع طائرة مقاتلة تابعة للناتو رصدها بالرادار ولكنها شاهدت طائرة هليكوبتر مؤلفة مروحتها من خمس نصلات على اﻷرض بالقرب من النقطة النهائية للمدرج.
    El 4 de julio, jóvenes palestinos arrojaron piedras contra una patrulla de las FDI en las cercanías del campamento de refugiados de Ŷenin. UN ٢١٣ - وفي ٤ تموز/يوليه، رشق فتيان فلسطينيون دورية لقوات الدفاع اﻹسرائيلية بالحجارة بالقرب من مخيم جنين للاجئين.
    Al mismo tiempo, los observadores presenciaron cómo la policía de la República Federativa de Yugoslavia dispersaba a todos los civiles que se encontraban en las cercanías del puente. UN وفي الوقت نفسه شاهد المراقبون شرطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهي تقوم بتفريق المدنيين في المناطق التي تقع مباشرة بالقرب من الجسر.
    Tanto las investigaciones de las Naciones Unidas como las de Israel confirmaron en forma separada que en esa época había actividad de elementos terroristas en las cercanías del cuartel general del batallón de la FPNUL. UN وتحقيقات اﻷمم المتحدة والتحقيقات اﻹسرائيلية أكدت كل منها على حدة أنه كانت توجد في ذلك الوقت أنشطة للعناصر اﻹرهابية بالقرب من مقر كتيبة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Un palestino que era sometido a un control de rutina en una barrera levantada en las cercanías del asentamiento de Ganim, en las inmediaciones de Jenin, atacó a un soldado de las FDI e intentó apoderarse de su arma. UN وهاجم فلسطيني كان يخضع لتفتيش روتيني، عند حاجز طريق بالقرب من مستوطنة غانم على مقربة من جنين، أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وحاول الاستيلاء على سلاحه.
    Los ocho asesinatos tuvieron lugar en diversos lugares de la Faja de Gaza, en particular en las cercanías del asentamiento ilegal de " Gush Katif " . UN وارتُكبت أعمال القتل الثمانية في عدة أماكن في قطاع غزة، ولا سيما بالقرب من مستوطنة " غــوش قطيــف " غيــر القانونية.
    Otros enfrentamientos entre los efectivos de las FDI y los palestinos estallaron en las cercanías del campamento de refugiados de Jelazone, donde los manifestantes arrojaron piedras y botellas incendiarias a los soldados. UN واندلعت مصادمات أخرى بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والفلسطينيين بالقرب من مخيم الجلزون للاجئين، حيث ألقى المحتجون بالحجارة والزجاجات المحرقة على الجنود.
    Los palestinos residentes en Hebrón advirtieron que se producirían nuevos disturbios en protesta contra la decisión, en virtud de la cual se autorizaba a los colonos a que llevaran a cabo un proyecto de construcción de 1.000 metros cuadrados en las cercanías del conjunto de edificios Avraham Avinu. UN وقد حذر الفلسطينيون في الخليل من اندلاع قلاقل جديدة احتجاجا على القرار الذي أذن للمستوطنين بتنفيذ مشروع لبناء ٠٠٠ ١ متر مربع بالقرب من مجمع افراهام افينو.
    El Comandante de la patrulla de la INTERFET creyó que estaba en Timor Oriental, y que la frontera atravesaba el camino en las cercanías del puente, en GR 14450915. UN وكان قائد دورية القوة الدولية في تيمور الشرقية يعتقد أنه كان يوجد داخل تيمور الشرقية، حيث أن خط الحدود يعبر الطريق بالقرب من الجسر الواقع بنقطة اﻹسناد ٩١٥٤٥٠١٤.
    El 21 de mayo, 50 hombres armados atacaron a 4 soldados de la UNAMID en las cercanías del cuartel general del sector occidental en El Geneina. UN وفي 21 أيار/مايو، هاجم 50 مسلحا أربعة أفراد عسكريين تابعين للعملية المختلطة بالقرب من مقر القطاع الغربي في الجنينة.
    Los científicos pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard para estudiar las interacciones del viento solar con la cúspide magnética polar en las cercanías del polo norte magnético. UN ويستطيع العلماء استخدام الصواريخ المسبارية التي تُطلق من سفالبارد لدراسة التفاعلات بين الريح الشمسية والنتوء المغنطيسي القطبي بالقرب من القطب الشمالي المغنطيسي.
    También hay informes recientes de que en las cercanías del Palacio Presidencial, en la capital, se congregó una multitud de varios miles de personas. UN كما وردت مؤخرا تقارير تفيد بأن هناك حشدا من الناس يبلغ مئات اﻷلوف، متجمعا على مقربة من القصر الرئاسي في العاصمة.
    Hay un campamento de policía del Gobierno en las cercanías del nuestro, pero la policía no ha conseguido proteger a nuestra gente contra los ataques de los Janjaweed. UN وثمة مخيم تابع لشرطة الحكومة على مقربة من مخيمنا، ولكن الشرطة تقاعست عن حماية أهالينا من هجوم الجنجويد.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI además establecieron un nuevo puesto de control en Nakargali, en la zona baja del distrito de Gali y en las cercanías del campamento patriótico de jóvenes en Ganmukhuri, y aumentaron las patrullas terrestres y aéreas en el distrito de Gali. UN وأقامت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أيضا نقطة تفتيش إضافية في ناكَرغالي، بمقاطعة غالي السفلى وبالقرب من معسكر غانموخوري القومي للشباب، وعززت دورياتها البرية والجوية في مقاطعة غالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more