"en las clínicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عيادات
        
    • في العيادات
        
    • في المستوصفات
        
    • في مستوصفات
        
    • وفي العيادات
        
    • باستخدام العيادات
        
    • داخل عيادات
        
    • عن طريق عيادات
        
    Como se indicó antes, se necesitan más trabajadores de la salud simplemente para evitar que siga aumentando el volumen de trabajo en las clínicas del OOPS, y no para mejorar la situación. UN وكما سلفت اﻹشارة، هناك حاجة إلى المزيد من العاملين في مجال الرعاية الصحية لتلافي المزيد من أعباء العمل في عيادات اﻷونروا، ناهيك عن الحاجة إلى تحسين الوضع.
    En consecuencia, las mujeres deben pagar un derecho para poder recibir servicios en las clínicas maternoinfantiles. UN وبالتالي، على النساء أن يدفعن أجرا مقابل الحصول على الخدمات في عيادات اﻷم والطفل.
    Los baronets respetables de los Colegios no seducen a pacientes en las clínicas. Open Subtitles البارون المحترم من كلية هيرالدز لا يغوي النساء المرضى في العيادات
    Las oficinas de planificación de la familia están ubicadas en las clínicas del Estado (Ambulatorios) y son fácilmente accesibles a la población en general. UN وتقع مكاتب تنظيم الأسرة في العيادات التابعة للولاية وتوجد رهن تصرف عامة السكان.
    El nivel de actividad era mayor en las clínicas públicas de atención de la salud y en las guarderías infantiles. UN وكان مستوى الأنشطة هو الأعلى في المستوصفات الحكومية ومراكز الرعاية النهارية.
    Aproximadamente el 50% de los niños menores de 3 años y la tercera parte de las mujeres en edad reproductiva seguían padeciendo niveles moderados o leves de anemia ferropénica, y la tercera parte de las mujeres embarazadas que recibieron cuidados prenatales en las clínicas del OOPS presentaban uno o más factores de riesgo. UN ولا يزال حوالي 50 في المائة من الأطفال دون الثالثة وثلث عدد النساء في سن الإنجاب يعانون من مستويات متوسطة إلى خفيفة من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يُصنف ثلث النساء اللاتي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في مستوصفات الأونروا ضمن الفئات المعرضة لواحد أو أكثر من المخاطر.
    A fines de 1998, había más de 58.000 pacientes con tuberculosis activa registrados en las clínicas e instituciones para tuberculosos, incluidos 13.000 enfermos con la forma contagiosa de la enfermedad. UN وفي نهاية عام 1998، كان هناك أكثر من 000 58 مريض مسجلين في عيادات ومؤسسات للدرن، من بينهم 000 13 مصاب بالنوع المعدي من أنواع الدرن.
    También la salud y desarrollo de los pequeños se sigue en observaciones periódicas en las clínicas infantiles, en las que asimismo se asesora y se presta apoyo. UN وتتم مراقبة صحة الأطفال الصغار ونمائهم على أساس منتظم في عيادات الرعاية الصحية للأطفال، التي تقدم أيضاً المشورة والدعم.
    Las mujeres tienen acceso a asesoramiento sobre planificación de la familia en las clínicas ginecológicas y a través del servicio de atención posnatal que ofrece el Gobierno. UN ولدى النساء الفرصة للحصول على الاستشارة المعنية بتنظيم الأسرة في عيادات أمراض النساء ومن خلال خدمة رعاية ما بعد الولادة المقدمة من الحكومة.
    * Atención de los niños enfermos en las clínicas del OOPS; UN :: العلاج اليومي للأطفال المرضى في عيادات الأونروا؛
    en las clínicas de nivel 1 de la Misión y en la oficina de la unidad cada vez se prestan más servicios voluntarios de asesoramiento y análisis. UN كما أن خدمات إسداء المشورة والاختبار الطوعية متوفرة باطراد في عيادات البعثة من الدرجة الأولى وفي مكتب الوحدة.
    Se crearon centros para pruebas y consultas voluntarias y confidenciales en las clínicas de atención prenatal del Ministerio de Salud; UN أُنشئت مراكز لتقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية في عيادات قبل الولادة التابعة لوزارة الصحة؛
    Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. UN ولم يكن المرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي يتلقون العلاج إلا لمدة ثلاثة أيام.
    Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. UN وكانت المعالجة توفر للمرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي لمدة ثلاثة أيام.
    También se prestó documentación y asistencia técnica a las Islas Caimán para resolver los problemas de desecho de las aguas residuales en las clínicas de salud. UN وقدمت أيضا وثائق تقنية ومساعدة تقنية إلى جزر كايمان في حل مشاكل تصريف مياه المجارى في العيادات الصحية.
    Por el contrario, en las clínicas privadas son pagos. UN غير أن هذه الخدمات غير مجانية في العيادات الخاصة.
    * Tratamiento en las clínicas y remisión a hospitales; UN :: علاج في العيادات وإحالة إلى المستشفيات.
    Se necesita con urgencia una legislación para prevenir el maltrato de personas vulnerables en las clínicas y los orfanatos. UN ويتطلب الأمر إصدار تشريع عاجل لمنع سوء معاملة الأشخاص المعرضين للخطر في المستوصفات ودور الأيتام.
    Esto se debe a la escasez de personal y de infraestructuras en las clínicas, así como a la falta del equipo necesario. UN ويعود ذلك إلى العدد المحدود من الموظفين وقلة الهياكل الأساسية، وكذلك إلى نقص لوازم الولادة في المستوصفات.
    La evaluación del riesgo se utiliza en las clínicas del OOPS para establecer prioridades para la estrategia de prevención secundaria, que incluye la promoción de modificaciones del estilo de vida y la gestión de factores de riesgo cardiovascular con tratamiento médico. UN ويتم في مستوصفات الأونروا استخدام تقييم المخاطر في تحديد الأولويات لاستراتيجية الوقاية الثانوية التي تشتمل على التشجيع على تغيير أساليب الحياة، وإدارة عوامل المخاطرة فيما يتصل بأمراض القلب والشرايين بواسطة العلاج الطبي.
    Las mujeres disponen de atención médica gratuita durante el embarazo y en el período posterior al nacimiento en los centros de salud maternoinfantil y en las clínicas del Estado (Ambulatorios). UN وتتاح للمرأة فرص الحصول على الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها في مراكز صحة الأم والطفل وفي العيادات التابعة للولاية.
    El Ministerio de Salud y los asociados de las Naciones Unidas facilitaron servicios de atención de la salud en las clínicas preexistentes. UN وقدمت وزارة الصحة وشركاء الأمم المتحدة خدمات الرعاية الصحية باستخدام العيادات الموجودة من قبل.
    h) Orientación a los enfermos y supervisión de tratamientos en las clínicas de enfermedades transmisibles; UN (ح) تقديم المشورة للمرضى ومتابعة علاجهم داخل عيادات الأمراض السارية؛
    De ellas, un 20% se controlan por médicos particulares y el 80% es atendido en las clínicas maternoinfantiles. UN ويقوم أطباء خاصون بمراقبة ٢٠ في المائة منهن، بينما تخضع ٨٠ في المائة منهن للمتابعة عن طريق عيادات اﻷم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more